...Chapter 1-17 Operations Management Roberta Russell & Bernard W. Taylor, III Organization of This Text: Part I – Operations Management Intro. to Operations and Supply Chain Management: Quality Management: Statistical Quality Control: Product Design: Service Design: Processes and Technology: Facilities: Human Resources: Project Management: Chapter 1 (Slide 5) Chapter 2 (Slide 67) Chapter 3 (Slide 120) Chapter 4 (Slide 186) Chapter 5 (Slide 231) Chapter 6 (Slide 276) Chapter 7 (Slide 321) Chapter 8 (Slide 402) Chapter 9 (Slide 450) 1 -2 Organization of This Text: Part II – Supply Chain Management Supply Chain Strategy and Design: Global Supply Chain Procurement and Distribution: Forecasting: Inventory Management: Sales and Operations Planning: Resource Planning: Lean Systems: Scheduling: Chapter 10 (Slide 507) Chapter 11 (Slide 534) Chapter 12 (Slide 575) Chapter 13 (Slide 641) Chapter 14 (Slide 703) Chapter 15 (Slide 767) Chapter 16 (Slide 827) Chapter 17 (Slide 878) 1 -3 Learning Objectives of this Course Gain an appreciation of strategic importance of operations and supply chain management in a global business environment Understand how operations relates to other business functions Develop a working knowledge of concepts and methods related to designing and managing operations and supply chains Develop a skill set for quality and process improvement 1 -4 Chapter 1 Introduction to Operations and Supply Chain Management Operations Management Roberta...
Words: 23545 - Pages: 95
...TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT Translation quality assessment has become one of the key issues in translation studies. This comprehensive and up-to-date treatment of translation evaluation makes explicit the grounds of judging the worth of a translation and emphasizes that translation is, at its core, a linguistic operation. Written by the author of the world’s best known model of translation quality assessment, Juliane House, this book provides an overview of relevant contemporary interdisciplinary research on translation, intercultural communication and globalization, and corpus and psycho- and neuro-linguistic studies. House acknowledges the importance of the socio-cultural and situational contexts in which texts are embedded, and which need to be analysed when they are transferred through space and time in acts of translation, at the same time highlighting the linguistic nature of translation. The text includes a newly revised and presented model of translation quality assessment which, like its predecessors, relies on detailed textual and culturally informed contextual analysis and comparison. The test cases also show that there are two steps in translation evaluation: firstly, analysis, description and explanation; secondly, judgements of value, socio-cultural relevance and appropriateness. The second is futile without the first: to judge is easy, to understand less so. Translation Quality Assessment is an invaluable resource for students and researchers...
Words: 66245 - Pages: 265