Free Essay

What's so Funny - the Sultan's Dilemma - Contemporary World Literature

In:

Submitted By pickles18
Words 494
Pages 2
Week 6 Written Assignment - What’s So Funny?
Contemporary World Literature

Tawfiq al-Hakim utilized different types of comedy with varying techniques throughout his play The Sultans Dilemma to lighten the seriousness of the mood. However, al-Hakim’s comedic style is more of a witty “philosophical-esc” type humor. I believe that he used this device as effective means to communicate a moral dilemma of what is right.

The seriousness of the storyline as the Sultan confronts his own fate as he places chooses between the law and the hand of the sword - the laws of the land vs. the authority of the Sultan - is mildly muted through the jesting of sidewall characters. For instance, the opening of the play is met with comedic relief as the Executioner and Condemned Man banter about the impending death sentence as they toast to the Condemned Man’s health and Executioner’s masterful work of beheading. Comedy is also, interwoven into Act II, when the Shoemaker and Wine Merchant chitchat about how they might use the Sultan if they were to purchase him, followed by the Child who begs him Mother to buy the Sultan for him as if it the mighty leader is no more than a toy. These characters allowed for the playwright’s message to be conveyed in such a way that does not deduct from its substance, but rather simply removes the solemnity in the mood of the play.

I appreciated the use of comedy in The Sultans Dilemma, and thought it was well balanced. However, for all intensive purposes of this assignment, I will illustrate the positives as well as the negative aspects of using comedy in this play.

* Two positive attributes of the use of comedy in this play include that it allowed a lightened tone over a serious subject matter and helped build up the suspense to the different climatic points throughout the play.

Examples from text: The opening scene of Act I gave a humorous banter while gripping the readers’ attention to find out the exact nature of the Condemned Man’s crime as well as his fate. This was also done in Act II, but with vendors as the readers were about to learn the Sultan’s impending fate.

*Two negative aspects of the use of comedy in this play include that it was overly drawn out in some areas and disconnected in some other instances.

Examples from text: The opening conversation between the Executioner and the Condemned Man was extremely long compared to any other use of comedic relief. Furthermore, the use of comedy faded out from scene to scene and left the reader rather confused as to its nature and al-Hakim’s intent.

References:
Al-Hakim, T. & Johnson-Davies, D. (2008). The Essential Tawfiq al-Hakim: Plays, Fiction, Autobiography. New York, NY: The American University in Cairo Press.
Al-Hakim, T. (1960). The Sultans Dilemma, in The Norton Anthology of World Literature. (2002). New York, NY: W. W. Norton & Company, Inc.

Similar Documents

Premium Essay

Whatever

...In Other Words This book addresses the need for a systematic approach to the training of translators and provides an explicit syllabus which reflects some of the main intricacies involved in rendering a text from one language into another. It explores the relevance of some of the key areas of modern linguistic theory and illustrates how an understanding of these key areas can guide and inform at least some of the decisions that translators have to make. It draws on insights from current research in such areas as lexical studies, text linguistics and pragmatics to maintain a constant link between language, translation, and the social and cultural environment in which both language and translation operate. In Other Words examines various areas of language, ranging from the meaning of single words and expressions to grammatical categories and cultural contexts. Firmly grounded in modern linguistic theory, the book starts at a simple level and grows in complexity by widening its focus gradually. The author explains with clarity and precision the concepts and theoretical positions explored within each chapter and relates these to authentic examples of translated texts in a variety of languages, although a knowledge of English is all that is required to understand the examples presented. Each chapter ends with a series of practical exercises which provide the translator with an opportunity to test the relevance of the issues discussed. This combination of theoretical discussion and...

Words: 109520 - Pages: 439