Free Essay

Gaylingo

In:

Submitted By GILLI
Words 1914
Pages 8
GAY LINGO
Ayon sa Websayt na www.wikipedia.com noong ika-2 ng marso (2010), ang gaylingo ay bernakular na wikang hango sa wikang Ingles at wikang Filipino. Ito ayginagamit ng mga baklang Filipino kung saan pinagsama-sama dito ang elemento ngTagalog, Ingles, Ispanyol, manaka-nakang galing sa Nippongo, mga pangalan ng mgaartista, kilalang mga gamit kung saan nabibigyan ng panibagong kahulugan tungo saisang kontekstong kakaiba.
Ayon kay Santos (2007) sa kanyang pag-aaral na may pamagat na “Ang GayLingo sa Panahon ng Impormasyon” ay sinasalamin ng wikang ginagamit ng isang taoang kanyang kinalalagyan sa lipunan o social status. Pansinin natin na sa gay lingo, bagaman itinuturing na wika ng mga bakla, hindi naman lahat ng mga bakla aygumagamit nito at hindi rin naman limitado sa mga bakla ang paggamit nito, may mgababae at babaeng bakla ring tumatangkilik sa gay lingo. Samantala, kapag may isanglalaking gumamit ng gay lingo, maaari siyang husgahan agad ng mga tao o ‘di kaya’y maging kontrobersyal at kwestyunin ang kanyang pagkalalaki. Dagdag pa dito ang gay Lingo ay isa sa barasyon ng wika sapagkat sa panahonngayon ay hindi na maitatanggi na mayroon na itong espasyo sa loob at labas ng pang-araw araw na pamumuhay ng mga Pilipino maging sa paaralan sa larangan ngpakikipagtalatasan. Ayon kay Rubrico (2001), Ang lenggwahe na ginagamit ng mga bakla o gay lingoay para sa kanilang grupo lamang. Wala silang intensiyong ipagamit ito sa hindi nilakauri. Ito ay sekretong lingo o argot na dapat hindi maiintindihan ng mga taga-labas.Ngunit sa paglipas ng panahon, ito ay naging isang bukas na lenguwahe maging sa mgahindi bakla, ang iba nito ay nakakalabas at ginagamit na rin sa mainstream --tulad ngbading, tsimay, tsugi, jeproks, tsibug, chika, jowa at iba pa. Maliban sa katotohanan naang wikang bakla ay kasalukuyan nang nasa proseso ng pakikipagsabayan sa iba pangwika sa Pilipinas sa paraang palabaybayan o sa balarila man, nagsaad din si Haughen(1997) sa Standardisasyon ng Wika na ang pagsasalita ay basiko sa pagkatuto ng wika.Dagdag pa ni Galicia (2007), Walang makapagsasabi kung saan at kailannagsimula ang mga salitang ito. Ipinapakita lamang na ang wikang Filipino ay buhay.May nawawala at may napapa-litan tanda ng pag-unlad ng ating wikang pambansa.Hindi maikakaila ang katotoha-nang ang mga salitang ito ay ginagamit sa kasalukuyanna hindi gaanong binibigyan ng pansin ng mga mananaliksik-wika kung ano ang epektonito sa wikang Filipino. Kaya hindi dapat pagtakhan kung nakakarinig ng mga bagongusbong na salita na bago sa pandinig na galing sa isang pangkat o grupo ng mga taongnasa ikatlong kasarian.

KALIGIRANG PANGKASAYSAYAN
Ang wika ay napakahalaga para sa isang bansa, ito ay isang mahalagang salik sa pansariling kaunlaran at pang-araw-araw na pamunuhay ng isang tao. (Mag-atas, 1998).
Ayon nga kay Henry Gleason (1979), isang Linggwista, ang wika ay masistemang balangkas ng sinasalitang tunog na pinili at isinaayos sa paraang arbitraryo upang magamit sa komunikasyon ng mga taong kabilang sa isang kultura.
Ayon sa nasabing pahayag ni Gleason (1979), ang wika ay ginagamit sa komunikasyon kung saan pumapasok ang pakikipagtalastasan sa aspetong sosyal. Ipinahayag rin niya ang wika ay nagbabago at kabuhol ng kultura kaya naman sa pagbabagong ito ay naipasok na sa wikang mayroon sa Pilipinas ang pagsulpot nglenggwaheng nasa ikatlong kasarian o ang wikang sinasalita ng mga bakla o mas kilalasa tawag na Gay Lingo.
Ayon sa Websayt na www.WikiPilipinas.com noong ika-27 ng Pebrero, 2010, Ang gaylingo o tinatawag ding sward language, gay language, showbiz slang, sward speak atgay slang ay mga katawagang bunga ng baryasyon ng wikang Filipino, wikang Ingles at iba pang wikang umiiral sa bansa. Ang wikang ito ay binuo ng mga taong nasa ikatlong uri o mga bakla bunga na rin ng pangangailangan sa lipunang kanilang ginagalawan. Ang baryasyong ito ay hindi kagaya ng ibang mga wika na may sariling sinusunod nang sariling alituntunin pang-gramatika o balarila, ang gay Lingo ay walang sinusunod na unibersal na tuntuning pang-gramatika.

Bekimon: Ebolusyon ng salitang bakla

NOONG una “jejemon,” ngayon “bekimon.”
Tunay ngang daynamiko ang wikang Filipino dahil sa pagsibol ng isa na namang panibagong terminong ginagamit na ng marami—ang “bekimon.”
Unang sumikat sa Internet, itinuturing ang mga “bekimon” na bagong mukha ng salitang bakla sa Pilipinas. Mula ito sa salitang kolokyal na “beki” na nangangahulugang bakla, habang ang salitang “mon” ay nanggaling sa mga nausong “jejemon”, o mga taong mahilig gumamit ng mga special characters sa pagtetext.
Ang terminong “bekimon” ay nilikha ni Bern Josep Persia, isang aminadong “bekimon” sa sikat na sikat na video sa website na YouTube. Kita sa kaniyang mga video ang paggamit niya ng salitang “bekimon” sa iba’t ibang lugar at pagkakataon. Ito ay ang ebolusyon ng dating “swardspeak” at gay lingo, na matagal nang namamalasak sa lipunang Filipino.
Bagong sosyolek ng lipunan
Sa nagdaang Sawikaan 2010 noong Agosto, ipinakilala ni Jesus Hernandez, tagapangulo ng Departamento ng Linggwistiks sa Unibersidad ng Pilipinas (UP), ang “bekimon” bilang bagong sosyolek o jargon ng lipunan.
Ayon kay Hernandez sa kaniyang papel na pinamagatang “Pasok sa Banga: ang mga sosyolek bilang batis ng mga salita sa Filipino,” na kaniyang binasa noong ika-29 at 30 ng Agosto sa Sawikaan na ginanap sa Unibersidad ng Pilipinas, ang wika ay masasabing sumasabay sa pagbabago ng panahon at lipunan, isang mahalagang katangian sa paghubog ng wika.
Ang wika, giit niya, ay may baryasyon na tinatawag na sosyolek. Ito ay dulot ng mga pagpapangkat ng mga grupo ng mananalita at pakikipag-uganayan ng mga mananalita sa ibang sektor ng lipunan. Isa sa mga pinakamatingkad na sosyolek sa lipunan ay ang “swardspeak” o mas kilala bilang gay lingo.
Kumpara sa ibang sosyolek, ang “bekimon” ay mayroong kakaibang pagkakabuo ng salita na makikita sa pamamagitan ng mga paraang paglalapi tulad ng anek sa “anekwabum”; pagpapalit ng tunog gaya ng “bo-o” bilang tao; paggamit ng mga akronim gaya ng OPM o “Oh Promise Me,” na nangangahulugang sinungaling; pag-uulit ng isang bahagi ng salita o ng buong salita gaya ng “chika-chika,” na nangangahulugang pag-uusap; pagkakaltas, gaya ng “anda” na galing sa “ang datung,” na nangangahulugang pera; katunog ng isang salita kasama na ang paggamit ng mga pangalan ng mga sikat na mga lugar at mga tao gaya ng “Carmi Martin,” na may ibig sabihin na karma; at panghihiram gaya ng Ingles na salita na “fly” na nangangahulugang pag-alis.
Ayon sa kaniya, isang mahalagang katangian ng salitang bakla ay ang “pagkukubli,” kung saan ang orihinal na anyo ng salita ay iniiba ang pamamaraan ng pagbuo upang hindi maintindihan.
Sa tingin ni Hernandez, ito ay dahil sa konteksto ng pakipagtutunggali ng mga bakla sa kulturang patriyarkal ng lipunan, kung saan nagkakaroon ng stigma na ang pagiging bakla ay isang kasalanan o kamalasan. Ang katangiang ito ang siyang dahilan ng mabilis na pagbabago ng mga salita at ito ay nagsisilbing instrumento ng mga bakla upang makipagtunggalian sa lipunang mapanghusga.
Dagdag pa niya, sa larangan ng showbiz, kung saan makikita na talamak ang paggamit ng salitang bakla, ang media ay nagsisilbing instrumento ng pagpakakalat at pagpasisikat ng mga salita sa lipunan.
Bagaman hindi lahat ng salitang bakla ay pumapasok sa kamalayan ng maraming Filipino, masasabing ang isang salita ay nagiging ganap na bahagi lamang ng pambansang wika pagkatapos nitong dumaan sa pagiging slang ng mga Filipino.
Bekimon sa akademya
Ayon kay Alvin Ringgo Reyes, guro sa Filipino sa College of Tourism and Hospitality Management, ang “bekimon” ay hindi isang bagong penomena sa wikang Filipino dahil matagal na itong ginagamit sa bansa gamit ang ibang katawagan.
“Kung uugatin natin [kung] kailan nagsimula itong mga salita na ito na naiiba ang istruktura, partikular na ang napakamalikhain nilang morphology o ang pagkakabuo ng salita, ito ay dati pa, panahon pa lamang ni Marcos ay may gumagamit na ng gay lingo,” aniya.
Kaniya ring inihambing ang media noon sa kung anong klaseng media mayroon tayo ngayon. Ayon sa kaniya, ang programa sa radyo na “Tambalang Balasubas at Balahura” ay isang testimonya ng malayang paggamit ng wika sa media ngayon.
“Marahil ang pagkakaiba sa mga gumagamit nito ay ang linggwistikong pananaw. Halimbawa, kung ang isang propesor ay lulubusin ang kaniyang academic freedom at gagamit siya ng ganitong klase ng wika (bekimon) sa pagtuturo at kaniyang mapatutunayan na ito ay mas mabisa kumpara sa karaniwang istruktura, maituturing siyang isang ‘bekimon’ kahit siya ay hindi kabilang sa third sex,” aniya.
Iginiit naman ni Reyes na siya ay hindi tutol sa paggamit ng “bekimon” dahil para sa kaniya, ito lamang ay isang malikhaing paggamit ng wika.
“Ang wika ay mayroong kani-kaniyang teritoryo. Kung ikaw ay nasa akademiya tulad ng UST, na isa sa mga tagapanday ng tamang istruktura ng wika mula simula’t sapul, kung ihahambing sa La Salle, Ateneo, at UP, tayo ay maituturing na purista,” ani Reyes.
Ngunit para sa kaniya, ang paggamit ng “bekimon” sa akademiya ay maituturing na trespassing dahil sa pamantayan ng akademikong wika.
“Kung ang akademiya ang siyang paggagamitan mo ng ‘bekimon’, maituturing itong trespassing dahil ang wika na dapat mamayani rito ay akademikong wika. Ngunit kung ito ay pangkaraniwang kuwentuhan at gusto ninyo maging masaya ang normal na paksa, ang paggamit ng ‘bekimon’ ay makatutulong,” ani Reyes.
Dagdag pa niya, ang “bekimon” ay sagot sa pangangailangan ng tao na mapaganda pa ang usapan, kung kaya’t hindi ito agad mawawala sa dilang Filipino.
“Maaaring lumipas ‘yong tawag na ‘bekimon’ ngunit ang lalim ng paggamit nito ng mga mamamayan, sa palagay ko, ay mahihirapang kumupas,” ani Reyes.
Aniya, ang kapalasakan ng wikang bakla ay dahil sa mga mensaheng gusto nilang ikubli at dahil sa paghahangad ng mga bakla na magkaroon ng espasyo sa lipunan.
“Ang mga bakla ay gumagamit ng ganitong klase ng wika (bekimon) upang makabuo ng sila ng espasyo sa isang lipunang masyado silang nasusupil,” ani Reyes.
Mga Tomasinong ‘bekimon’

Ikinuwento ni Marc Alcala, 20, ng Conservatory of Music, na siya minsan ay tinatawag na “Beki” dahil sa kaniyang paggamit ng “bekimon”.
“Noong unang nauso ang ‘jejemon’ lumabas rin ang ‘bekimon’. Kung tutuusin, mas nauna ang gay lingo kaysa sa sa kanila (jejemon) ngunit noong sumikat ang mga jejemon, gumawa ang gay community ng ‘bekimon’ upang hindi malimutan ng tao ang gay lingo,” ani Alcala. Maituturing ni Alcala na “hawa-hawa” ang pagkatuto ng “bekimon” dahil siya mismo ay ganito natuto. Laking gulat niya nang makarinig siya ng mga tunay na lalaking gumagamit ng salitang bakla. “Kahit mga straight guys din ay minsan gumagamit na nito (bekimon), kaya nagugulat ako. Minsan sa text sinasabi nila “haller” o kaya “echos mo,” kaya natatawa ako,” ani Alcala. Tulad ni Alcala, isa pang Tomasino na aminadong nagsasalita at gumagamit ng “bekimon” ay si Shereen de la Cruz, 19, ng Faculty of Arts and Letters. Dahil sa kaniyang paggamit ng wika ng mga bakla, batid niya na siya ay isa sa mga tinaguriang babaeng bakla. “Hindi naman ako nasasaktan kapag tinatawag nila akong babaeng bakla. Marahil nasabi lang nila iyon dahil sa aking pananalita, ngunit para sa akin, ekspresyon ko lamang iyon,” ani De la Cruz.
Ayon kay De la Cruz, ang kaniyang pagkatuto ng “bekimon” ay dahil sa impluwensiya ng kaniyang mga kaibigang bakla. “Dahil sa marami akong kaibigan na bakla, tuwing nagkakausap kami, marami akong natututunan na bagong mga salitang bakla,” aniya.
Dagdag pa niya, nakagagaan ng kaniyang loob tuwing nakikita niyang masaya ang kaniyang mga kinakausap. Ginagamit din ni De la Cruz ang “bekimon” maski sa hindi bakla. “Naiintindihan naman ito ng lahat dahil ang mga salitang ito (bekimon) ay hango rin sa salitang katunog nito, tulad ng ‘crayola’ na nangangahulugang umiyak (cry),” aniya. Patricia Isabela B. Evangelista

Similar Documents

Free Essay

Masusing Pag-Aaral Sa Pagyabong Ng Gay Lingo

...Masusing Pag-aaral sa Pagyabong ng Gay Lingo Barrameda, Philipp Enrico N.*, Ajero, Clarice Lyza A., Belulia, Lyra Faye B., Bernardo, Maria Jessanina R., Dayag, Daphnie Dianne D., Diaz, Atheena Noelle D., Esplana, Mary Yukilei D., Mondejar, Princess Lien H. , mula sa klase I-6 ng Unibersidad ng Santo Tomas - Kolehiyo ng Narsing Ika-2 Semester, TA: 2009-2010 Sa Patnubay ni Gng. Zendel M. Taruc, M. Ed. LanGAYge: Isang LAYUNIN AT KAHALAGAHAN Ang pag-aaral na ito ay may layuning maglahad ng mga impormasyon tungkol sa mga Pilipinong gay, ang kanilang wika o ang tinatawag na gay lingo. Ito ay para malaman kung ano ang kahulugan ng gay lingo, ang dahilan bakit ito nabuo, paano ito nagsimula at lumaganap at ano ang pangkalahatang epekto nito sa sa ating kawikaan at mamamayan. Ang isa pang adhikain ng pagsusuring ito ay upang malaman din natin kung paano nabubuo ang mga salita nito, paano ito ginagamit at kung bakit napakabilis magbago ng mga salitang gay lingo. Ang papel na ito ay naglalayon din na mapalawak ang mga impormasyong kasalukuyang mayroon na, upang maihayag ang kahalagahan nito at mas mabigyang paliwanag ang tunay na kalagayan ng gay lingo sa Pilipinas. PANIMULA AKEZ AY MAY LOBING Akez ay may lobing nag flysung sa heaven wiz ko na na sighting nyomutok na palerz shoyang lang ang adeks Maaaring pamilyar na sa ibang mga tao ang kantang ito. Kung magkagayon, masasabing nasanay na sila sa lumalaganap na gay lingo sapagkat ito ang sikat na kanta ng mga bata na pinamagatang...

Words: 3469 - Pages: 14