Free Essay

Glosario de Economia Y Negocios, Ingles-Español

In:

Submitted By licymolina
Words 16154
Pages 65
[pic]

Universidad de la Cuenca del Plata

SEDE FORMOSA

FACULTAD DE CIENCIA ECONOMICAS

CARRERA : CONTADOR

Glosario Inglés-Español de términos específicos utilizados en economía, finanzas, negocios, mercadeo, bancos y empresas.

[pic]

PROF. ADJUNTA: LIC. ALICIA ALEJANDRA MOLINA

INGLES III- COMISIÓN “U”

PRIMER CUATRIMESTRE - AÑO 2011

PREFACIO El ámbito de la contabilidad posmodernista, exige emplear términos adecuados, imprescindibles, para mantenerse actualizados Hoy, en una reunión de negocios o en plena clase universitaria, pueden escucharse vocablos contables en inglés cuyo alcance y significado se desconocen, ya sea en la práctica o en el uso coloquial. En esta industria dinámica, es de suma importancia comprender el significado exacto de estas palabras y su correcta aplicación para elevar el nivel de conocimiento del profesional. Ahora bien, ya sea un estudiante de ciencias económicas, un contador de una gran empresa o cualquier persona con trato frecuente con contadores, encontrará en este GLOSARIO BILINGÜE de Términos Contables una invalorable ayuda ya que ofrece los vocablos de negocios más utilizados, incluyendo terminologías de gestión , financiera y comercial. Además, la obra reúne también gran cantidad de términos relacionados con acciones, bonos, divisas, derivados, bancos y otras instituciones financieras, expresiones relacionadas con Internet y las nuevas tecnologías y mucho más. Los autores, Alumnos de la cátedra de INGLES III de la Carrera de Contador, Facultad de Ciencias Económicas, Sede Formosa, - 1º cuatrimeste ciclo 2011, y la Profesora de Inglés Adjunta Lic. Alicia Alejandra Molina, pretenden que este glosario ingles-español sea una obra de consulta práctica y confiable para quienes preparen o utilicen informes contables para los alumnos de la Universidad de la Cuenca del Plata, y además, poner al alcance un conocimiento actualizado que permita una fluida comunicación entre las comunidades empresariales de habla inglesa e hispana, respondiendo a las necesidades de empresarios internacionales, analistas financieros, banqueros, auditores, inversores, traductores y profesores y estudiantes de idiomas.

Profesora de Inglés Adjunta Lic. Alicia Alejandra Molina

A

A 3 paper: papel A3.

A 4 paper: papel A4.

A 5 paper: papel A5.

Acceptance: aceptación.

Accessory: accesorio.

Account: cuenta.

Account book: libro de contabilidad, libro de cuentas.

Accountant: contador.

Accounting: contabilidad.

Accounts payable: cuentas por pagar.

Accounts receivable: cuentas por cobrar.

Accrued assest: activos acumulados.

Accrued: causado.

Acquisition costs: costos de adquisición

Acquisition: adquisición o compra.

Actives: activos.

Actuals: reales.

Admit: admitir.

Additional hedge: de cobertura adicional.

Advance commitment: compromisos anticipados.

Against: contra.

Agenda: agenda, orden del día, diario.

Agencies: agencias.

Agency bank: agencia bancaria.

A

Agency cost: agencia de costos.

Agency securities: agencia de valores.

Agency theory: teoría de la agencia.

Agent: agente.

Aggregation: agregación.

Agree: estar de acuerdo.

Agreement: acuerdo

A.I.B.D. (Association of International Bond Dealers.): asociación de distribuidores internacionales de bonos.

Amortization, paying off: amortización

Amount: monto de una deuda.

Analyst: analista.

Analysis: análisis.

Answering machine: contestador telefónico.

All: todo.

Allowance: dinero para gastos.

Anti trust laws: leyes anti monopólicas.

Answer: respuesta.

Applicant: solicitante.

Application form: solicitud.

Apply for: solicitar.

Appoint: nombrar.

Appointment: cita, nombramiento.

Archival box: caja de archive.

Archive: archivo, fichero.

A

Archive file: carpeta para archivar.

Area: área.

Around: alrededor.

Article: artículo.

Ask: preguntar.

Assembly: montaje, ensamblaje.

Assembly line: línea de montaje.

Assets: activos.

Associate: asociado.

At sigh: a la vista.

Attaché, atache: maletín.

Auction: subasta pública.

Auditor: auditor.

Auditory: auditoria.

Automate: automatizar.

Automatic cash: cajero automático.

Automatic cashing: cobro automatizado.

Automation: automatización.

Average: media, promedio.

Average Price: precio promedio.

Alumnas: Gon María D.N.I 27.646.902 – Zambianchi Claudia D.N.I.31.897.621

Sitografía:

htmhttp://www.andymiles.com/

Bibliografía:
- Dictionary of Finantial and Business Terms Lico Reis-
-Consultoria & Línguas licoreis@terra.com.br; Copyright by Andrew D. Miles, 2008- ---300 English common office; Copyright by Andrew D. Miles, 2009-
-500 Common Words in English words by Andrew D. Miles.2009 B

background: antecedentes

bad debts: deudas incobrables

balance: balance

balance sheet: balance

bank: banco

bankrupt: en quiebra

barrel: barril

bear: producir; devengar

benefit: beneficiar

bill: factura; cuenta

Board of Directors: Consejo de Administración

Book : reservar

Boss: jefe

Branch: sucursal; agencia

Brand: marca

Branchure: folleto

Budget: presupuesto

Build: construir

Builder: constructor; albañil

Building: edificio

Business Administration: Administración de Empresas

Businessman: hombre de negocios

Businesswoman: mujer de negocios

Buy-side analyst : Un analista financiero empleado por una firma de corretaje no, por lo general una de las más grandes empresas de gestión de dinero que los valores de compra en sus propias cuentas.

B

Buy-back: Otro término para un acuerdo de recompra.

Buyout : La compra de una participación de control (o el porcentaje de acciones) de acciones de una compañía. Una compra apalancada que se hace con dinero prestado

Buying the index: Compra de las acciones en el índice S & P 500 en la misma proporción que el índice para lograr el mismo rendimiento

Buydowns Mortgagesen: que los pagos mensuales consisten en principal e intereses, con las porciones de estos pagos durante el período inicial del préstamo proporcionado por un tercero para reducir los pagos mensuales del prestatario.

Buy-and-hold strategy: Una estrategia de inversión pasiva, sin la compra de activos y la venta de las existencias desde el momento en la cartera se ha creado hasta el final del horizonte de inversión.

Buy on opening: Es comprar en el comienzo de una sesión de negociación, a un precio dentro del rango de apertura.

Buy on margin: Una transacción en la que un inversor se endeuda para comprar acciones adicionales, con las acciones mismas como garantía.

Buy on close: es comprar al final de la sesión bursátil a un precio dentro del rango de cierre.

Butterfly shift : Un cambio no paralelo a la altura de la curva de participación de rendimientos.

Business failure: (fracaso empresarial) Un negocio que ha terminado con una pérdida para los acreedores.

Business cycle : Ciclos repetitivos de la expansión económica y la recesión.

Bundling, unbundling: Una tendencia que permite la creación de valores, ya sea mediante la combinación de los valores primitivos y derivados en un híbrido compuesto o por la separación de rentabilidad de un activo en clases.

Bullish, bearish: Las palabras usadas para describir las actitudes de los inversores. Alcista se refiere a una perspectiva optimista, mientras que bajista, un panorama pesimista.

Bullet strategy: Una estrategia en la que se construye una cartera de manera que los vencimientos de sus valores están muy concentrados en un punto de la curva de rendimientos.

Alumnas: Candia Marta D.N.I 26.415.695 –

Valdovinos María Lourdes D.N.I. 29.244.888

Bibliografía:
- Dictionary of Finantial and Business Terms Lico Reis-
-Consultoria & Línguas licoreis@terra.com.br; Copyright by Andrew D. Miles, 2008- ---300 English common office; Copyright by Andrew D. Miles, 2009-
-500 Common Words in English words by Andrew D. Miles.2009

Sitografia

htmhttp://www.andymiles.com/

| C | |
|C&F: valor incluyendo costo y flete | |
|CAP = common agricultural policy: política agrícola común, PAC. | |
|Capacity utilization rate: porcentaje de capacidad utilizada. | |
|Capacity utilization: capacidad utilizada. | |
|Capital account: cuenta de capital. | |
|Capital accumulation: acumulación de capital. | |
|Capital expenditure: gastos de capital. | |
|Capital flight: fuga de capital | |
|Capital flow: flujo de capital, movimiento de capitales. | |
|Capital gains: utilidades de capital | |
|Capital goods: bienes de capital. | |
|Capital intensive: capital intensivo. | |
|Capital market: mercado de capital | |
|Capital rationing: racionamiento de capital | |
|Capital stock: acciones de capital | |
|Capital: capital | |
|Capitalism: capitalismo. | |
|Capitalización: capitalización. | |
|Carnings: ganancias | |
|Carrier: transportador marítimo | |
|Cartel: cártel. | |
|Cash balance: saldo de caja | |
|Cash flow audience: flujo de caja del inversionista | |
|Cash flow: flujo de caja | |
|Cash on delivery (COD): Pago contra entrega | |
|C | |
|Cash on delivery (COD): Pago contra entrega. | |
|Cash on hand: efectivo en caja | |
|Cash payment: Pago al contado | |
|Cash: caja; dinero en efectivo. Contado | |
|CE = European Community: Comunidad Europea, CE. | |
|Ceiling price: precio tope | |
|Census: censo. | |
|Central: central. | |
|Central Bank: banco central. | |
|Central government: administración central. | |
|Central planning: planificación o planeación central. | |
|Certificate of deposit (CD): Certificado de deposito. | |
|Certifícate of origin: certificado de origen. | |
|Certified financial planner (CFP): Asesor financiero autorizado | |
|Chancellor of the Exchequer: Ministro de Economía, Ministro de Hacienda. | |
|Change: cambio | |
|Chartered financial analyst (CFA): Analista financiero autorizado. | |
|Cheap money: dinero barato. | |
|Check: cheque, en USA. | |
|Checking account: cuenta corriente (USA). | |
|Cheque: cheque, en Gran Bretaña. | |
|Chicago school: Escuela de Chicago. | |
|Chief executive officer (CEO): Director ejecutivo. Máximo responsable del |
|cumplimiento de las políticas fijadas por el directorio. |
|Chief financial officer (CFO): Director financiero. Máximo responsable del manejo de fondos. |
|C |
|Chief operating officer (COO): Director de operaciones. Máximo responsable |
|de la gestión operativa de la compañía. |
|Choice: elección. | |
|Circulating capital: capital circulante. | |
|Civil: civil. | |
|Civil code: código civil. | |
|Civil law: derecho civil. | |
|Civil liability: responsabilidad civil. | |
|Civil servant: empleado público, funcionario público. | |
|Civil service: servicio público. cuerpo de funcionarios del estado, administración |
|Pública. |
|Claim: reclamo | |
|Classical economics: teorías económicas de la Escuela Clásica. | |
|Classical school: Escuela Clásica. | |
|Clause: cláusula, artículo. | |
|Clean credit: crédito sin necesidad de garantías | |
|Clearing: clearing, compensación. (V. la sección alfabética). | |
|Client: cliente | |
|Closed economy: economía cerrada, no de mercado. | |
|Coaching: asesoría personal | |
|COD: cash on delivery: pago contra entrega | |
|Codecision procedure | procedimiento de codecisión. | |
|Coefficient: coeficiente. | |
|Cohesion fund: fondo de cohesión. | |
|Coinage: acuñación. | |
| C | |
|Collateral: activo dado en prenda | |
|Collect: cobro en el destino | |
|Collective bargaining: contratación colectiva. | |
|Collective goods: bienes colectivos. | |
|Collectivism: colectivismo. | |
|Collusion: colusión, confabulación. | |
|COM = Common Organisation of Agricultural Markets: Organizaciones |
|Comunes de los Mercados Agrícolas, OCM. |
|Comitology: comitología. | |
|Command economy: economía planificada. | |
|Commercial banks: banca comercial. | |
|Commercial law: derecho mercantil, derecho comercial . ley mercantil. | |
|Commercial policy: política comercial. | |
|Commission: comisión, junta. comisión, porcentaje. comisionar, dar en comisión. |
|encargar. |
|Commitment fee: comisión de compromiso | |
|Committee: comité, comisión, consejo, junta. | |
|Committee of the Regions: Comité de las Regiones. | |
|Commodity money: mercancía que es utilizada como dinero. | |
|Commodity: mercadería | |
|Common: ordinario, común. comunal, comunitario. | |
|Common agricultural policy: política agrícola común. | |
|Common commercial policy: política comercial común. | |
|Common external tariff: arancel externo común. | |
|Common fisheries policy: política pesquera común. | |
|C | |
|Common market: mercado común. | |
|Common Organisation of Agricultural Markets: Organización Común de los Mercados Agrícolas. |
|Common transport policy: política común del transporte. | |
|Commonwealth: comunidad de países o territorios asociados a un estado independiente. |
|Communism: comunismo. | |
|Community bridge: pasarela comunitaria. | |
|Community law: derecho comunitario. | |
|Community legal instrument: instrumento jurídico comunitario. | |
|Community patent: patente comunitaria. | |
|Community power: competencia comunitaria. | |
|Company: sociedad. | |
|Company law: ley de sociedades. derecho societario. | |
|Company reserves: reservas (de una empresa). | |
|Company: compañía | |
|Comparability: comparabilidad. | |
|Comparative advantage: ventajas comparativas. | |
|Comparative costs: costos comparativos. | |
|Competence: competencia. | |
|Competition: competencia | |
|Competitive market: mercado competitivo, de libre concurrencia. | |
|Competitiveness: competitividad | |
|Complementary goods: bienes complementarios. | |
|Compound interest: interés compuesto. | |
|Concentration: concentración, integración. | |
|Concern: compañía | |
|C | |
|Conciliation committee: comité de conciliación. | |
|Conciliation: conciliación (en una disputa entre empresas). | |
|Conglomerate: conglomerado. congreso. convenio. | |
|Consolidated debt: deuda consolidada | |
|Consolidated fund: fondo consolidado. | |
|Constant prices: precios constantes. | |
|Constraint: restricción. | |
|Consultation procedure: procedimiento de consulta, procedimiento de dictamen simple. |
|Consultation: consulta | |
|Consumer credit: crédito que se otorga a los consumidores. | |
|Consumer durable: bien de consumo durable. | |
|Consumer goods: bienes de consumo | |
|Consumer price index: (CPI): índice de precios al consumo | |
|Consumer sovereignty: soberanía del consumidor. | |
|Consumer: consumidor. | |
|Consumer's surplus: excedente del consumidor. | |
|Consumption: consumo | |
|Contingency reserve: reserva ante contingencias. | |
|Contract curve: curva de contrato. | |
|Contribution founds: aportación de fondos | |
|Convention: convención, | |
|Convergence: convergencia. | |
|Convergence criteria: criterios de convergencia. | |
|Convertibility: convertibilidad | |
|Convertible bond: bono convertible. | |
|C | |
|Convexity: convexidad. | |
|Cooperation procedure: procedimiento de cooperación. | |
|Core: núcleo. | |
|Corporate planning: planificación corporativa. | |
|Corporate risk: riesgo corporativo. | |
|Corporate state: Estado corporativo. | |
|Corporation: corporación (gran empresa). | |
|Cost Benedit ratio: razón beneficio costo | |
|Cost of living adjustment: ajustes por inflación | |
|Cost of living: costo de vida. | |
|Cost price: precio de costo | |
|Cost volumen profit analysis: análisis de sensibilidad | |
|Cost, insurance and freight (CIF): Costo, seguro y flete. | |
|Cost: costo | |
|Cost-benefit analysis: análisis de costo-beneficio. | |
|Cost-push inflation: inflación de costos. | |
|Costs of protection: costos originados por la protección. | |
|Counter trade: comercio trueque | |
|Countercyclical: anticíclico. | |
|Coupon: cupón. | |
|Court: tribunal, juzgado. | |
|court of appeal: tribunal de apelación, sala de apelaciones. | |
|Court of bankruptcy: tribunal de quiebras. | |
|Court of justice: sala de justicia, tribunal de justicia. | |
|Crawling peg: crawling peg. Un sistema automático para la revisión del tipo de cambio. |
|C |
|Credit card: tarjeta de crédito | |
|Credit ceiling: límite de crédito. | |
|Credit multiplier: multiplicador del crédito. | |
|Credit restrictions: restricciones al crédito. | |
|Credit: crédito | |
|Creditor nation: nación acreedora. | |
|Creditor: acreedor | |
|Cross elasticity of demand: elasticidad cruzada de demanda. | |
|Currency appreciation: revalorización de la moneda. | |
|Currency control: control sobre la emisión de moneda. | |
|Currency depreciation: depreciación de la moneda. | |
|Currency: circulante. Moneda | |
|Current account: cuenta corriente | |
|Current assets: activos líquidos. | |
|Custom: aduana. | |
|Customer markets: mercado de consumidores habituales o clientes. | |
|Customer: cliente | |
|Customers duty: derechos arancelarios | |
|Customs: aduana. | |
|Customs certificate: certificado de aduana. | |
|Customs clearance: despacho de aduana, liberación de aduana. | |
|Customs duty: derecho de aduana, derecho aduanero, derecho arancelario. | |
|Customs exempt: exento de derechos aduaneros. | |
|Customs exemption: exención de derechos aduaneros, franquicia arancelaria. | |
|Customs free: libre de derechos. | |
|Customs quota: cuota de aduana. | |
|Customs regulations: reglamento de aduana. | |
|Customs union: sindicato de trabajadores de aduana. unión aduanera. | |
|Cyclical unemployment: desempleo cíclico. | |

Alumnas: Florentin Lilia D.N.I 26.415.695 –

Florentin Lis D.N.I. 29.244.888

Sitografía:

htmhttp://www.andymiles.com/

Bibliografía:
- Dictionary of Finantial and Business Terms Lico Reis-
-Consultoria & Línguas licoreis@terra.com.br; Copyright by Andrew D. Miles, 2008- ---300 English common office; Copyright by Andrew D. Miles, 2009-
-500 Common Words in English words by Andrew D. Miles.2009

D

Date of payment: cheques de pago de dividendos se envían por correo.
Date of record: Fecha en la que los accionistas registrados en el libro mayor de acciones de una empresa han sido designados como los beneficiarios de cualquiera de los dividendos de acciones o derechos.
Date convention: Tratamiento de los témpanos de efectivo que se reciba en la fecha exacta de las fechas de 0, la fecha 1, y así sucesivamente - en comparación con el final de la convención años.
Day order: Una orden para comprar o vender acciones que caduca automáticamente si no se puede ejecutar en el día de su inscripción.
Day trading: Se refiere a la creación y liquidación de la misma posición o posiciones en el comercio de un día.
Day in receivables: periodo medio de cobro.
Days’ sales in inventory ratio: El número medio de días de días el valor de las ventas que se celebra en el inventario.
Days’ sales outstanding: periodo medio de cobro.
DCF See: flujos de caja descontados.
De facto: no existente de hecho por el reconocimiento oficial.
Dead cat bounce: un pequeño paso en un mercado bajista.
Dealer: Una entidad que está listo y dispuesto a comprar una garantía por cuenta propia (en su precio de oferta) o una venta desde su propia cuenta (a su precio de venta).
Dealer loan: Durante la noche, como préstamos con garantía hecha a un distribuidor de su posición de financiamiento con préstamos de un banco de dinero.
Dealer market: Un mercado donde los comerciantes especializados en determinados productos comprar y vender activos para sus propias cuentas.
Dealer options: las opciones de venta, tales como los ofrecidos por los títulos públicos y respaldados por hipotecas distribuidores.
Debenture bond: un bono sin garantía a cuyo titular tiene la pretensión de un acreedor general sobre todos los activos del emisor no se comprometió específicamente a garantizar deudas de otros. Comparación de bonos de obligaciones subordinadas y bonos de garantía de confianza.
Debt/equity ratio: El indicador de apalancamiento financiero. Compara los activos proporcionados por los acreedores a los activos aportados por los accionistas. Determina dividiendo la deuda a largo plazo por la equidad de los accionistas comunes.
Debt: El dinero prestado.
Debt capacity: capacidad de endeudamiento. La cantidad que una empresa puede pedir prestado hasta el punto en que el valor de la empresa ya no aumenta.
Debt displacement: El importe de los préstamos que el arrendamiento se desplaza. Las empresas que hacer un montón de arrendamiento financiero se verá obligado a reducir el endeudamiento.
Debt instrument: Un activo que requieren pagos fijos en dólares, como un gobierno o de bonos corporativos.
Debt leverage: La ampliación de la declaración de rendimiento del capital en una

D

inversión o las empresas se financia parcialmente con dinero prestado.
Debt limitation: Un pacto vínculo que limita de alguna manera la capacidad de la empresa a incurrir en endeudamiento adicional.
Debt market: El mercado de los instrumentos de deuda comercial.
Debt ratio: La Deuda total dividido los Libros Activos Totales.
Debt relief: La reducción del capital y / o pagos de intereses sobre los préstamos de los PMA.
Debt securities: pagarés creados a través de préstamos de tipo - papel comercial, CD banco; instrumentos proyecto de ley, bonos, y otros.
Debt service: pago de intereses más amortizaciones de principal a los acreedores, es decir, el retiro de la deuda.
Debt service parity approach: Un análisis en donde las alternativas en estudio proporcionará a las empresas con el mismo calendario de pagos de la deuda después de impuestos (incluyendo intereses y capital).
Debt-service coverage ratio: Las ganancias antes de intereses e impuestos, más gastos de alquiler de un tercio más la cantidad de los reembolsos del principal, dividido por uno menos la tasa de impuestos.
Debt-service coverage ratio: conjunto de operaciones (también conocido como canje de deuda-capital) en la que una empresa compra la deuda de un país en dólares del banco con un descuento y los swaps de esta deuda con el banco central para la moneda local que puede usar para adquirir acciones locales.
Decision tree: El método de representar alternativas decisiones secuenciales y los posibles resultados de esas decisiones.
Declaration date: La fecha en que los directores de una empresa conocer y anunciar la fecha y el importe del dividendo que viene.
Dedicated capital: valor nominal total (número de acciones emitidas, multiplicado por el valor nominal de cada acción). También se llama valor dedicada
Dedication strategy: Se refiere a la combinación de múltiples período de flujo de efectivo.
Dedicating a portfolio related: juego de flujo de efectivo.
Deductive reasoning: El uso de la general a proporcionar información precisa sobre una situación específica.
Deed of trust: Contrato de Fideicomiso.
Deep-discount bond: un bono emitido con un cupón muy bajo ningún cupón y
Vender a un precio muy por debajo del valor nominal. Cuando el bono no tiene cupones, que se llama un bono cupón cero.
Default: Si no se realiza el pago puntual de intereses o principal de un título de deuda o para cumplir de otra manera con las disposiciones de un contrato de emisión de bonos.
Default Premium: un diferencial en el rendimiento prometido que compensa al inversor por el riesgo inherente en la compra de un bono corporativo que implica cierto riesgo de impago.
Default risk: También se conoce como riesgo de crédito (como se mide por número de empresas comerciales), el riesgo de que un emisor de un bono puede ser incapaz de hacer pagos de capital y oportuna los pagos de intereses.
Defeasance: Práctica, donde el prestatario deja de lado en efectivo o fianzas suficientes para servicio de la deuda del prestatario. Tanto la deuda del prestatario y la compensación en efectivo o bonos se eliminan del balance.

D

Deferred call: una disposición que prohíbe a la empresa de llamar a la fianza antes de una fecha determinada. Durante este período, el vínculo se dice que es llamada protegida.
Deferred equity: Un término común de obligaciones convertibles por su componente de patrimonio neto y la expectativa de que el vínculo en última instancia se convertirán en acciones ordinarias.
Deferred futures: Los meses más lejanos de un contrato de futuros.Un bono que se vende con un descuento y no pagar intereses por un período inicial, típicamente de tres a siete años. Comparar paso a subir los bonos y el pago en bonos especie.
Deferred nominal life annuity: Un pago fijo mensual de dólares a partir de la edad de jubilación. Es nominal porque el pago se fija en la cantidad de dólares en un momento determinado, hasta e incluyendo la jubilación.
Deferred taxes: Un gasto no en efectivo que proporciona una fuente de flujo de efectivo libre. Monto asignado durante el período para cubrir las responsabilidades fiscales que aún no han pagado.
Deferred- annuities: anualidades: productos de seguros de vida con ventajas impositivas. Anualidades diferidas ofrecen aplazamiento de los impuestos con la opción de retirar fondos de una en forma de renta vitalicia.
Deficit: un exceso de pasivos sobre los activos, las pérdidas sobre las ganancias, o de gastos sobre los ingresos.
Defined benefit plan: un plan de pensiones en el que el promotor se compromete a efectuar pagos específicos de dólares para empleados calificados. Las obligaciones de pensiones están afectivamente la obligación del patrocinador del plan.
Related: plan de contribución definida.
Defined combustion plan: un plan de pensiones en el que el patrocinador es responsable sólo para hacer contribuciones para fines especificados en el plan en nombre de los participantes en la calificación.
Delayed issuance pool: se refiere a los MBS que en el momento de la expedición fueron respaldados por préstamos originados experimentado antes la piscina MBS fecha de emisión.
Deliverable instrument: el activo en un contrato a plazo que se entregará en el futuro a un acuerdo sobre el precio.
Delivery: la oferta y la recepción de un producto real o instrumento financiero para la liquidación de un contrato de futuros.
Delivery notice: la notificación por escrito realizada por el vendedor de su intención de efectuar la entrega en contra de una posición abierta, futuros a corto plazo en una fecha determinada.
Delivery options: las opciones disponibles para el vendedor de un tipo de interés de futuros contratos, incluida la opción de calidad, la opción de sincronización.
Delivery points: los puntos designados por las bolsas de futuros en el que puede ser el instrumento financiero o materia prima objeto de un contrato de futuros entregados en cumplimiento de dicho contrato.
Delivery prince: el príncipe fijado por la cámara de compensación en la que las entregas de futuros están en facturados; también el príncipe en el que se resuelva el contrato de futuros cuando las entregas se hacen.
Delivery versus payment: una transacción en la que el pago del comprador de valores se debe en el momento de la entrega a la recepción de los valores.
Delta: también llamado índice de cobertura, la relación entre el cambio en el precio de una opción de compra al cambio en príncipe de la acción subyacente.

Alumnas: Cardozo Lilian D.N.I 35489453 – Gonzales Marlene D.N.I.33.871952

Sitografía:

htmhttp://www.andymiles.com/

Bibliografía:
- Dictionary of Finantial and Business Terms Lico Reis-
-Consultoria & Línguas licoreis@terra.com.br; Copyright by Andrew D. Miles, 2008- ---300 English common office; Copyright by Andrew D. Miles, 2009-
-500 Common Words in English words by Andrew D. Miles.2009

E

EAFE index: indice perteneciente a Europa, Australia y el lejano oriente computado por Morgan Stanley

Earning power: Poder adquisitivo

Earning: Ganancias

Earning before interest and taxes(EBIT): Utilidades antes de intereses e impuestos

Earning per share: beneficio por accion

Economic assumptions: Supuestos economicos

Economic dependence: dependencia economica

Economic earning: ganancias economicas

Economic exposure: Exposicion economica

Economic income: ingresos economicos

Economic rents: Rentas economicas

Economies of scale: economias a escala

Effective annual interest rate: Tasa efectiva de interes anual

effective call price: precio de compra efectiva

Efficiency: eficiencia

efficient capital market: Mercado de capitals eficientes

Enhancement: mejora

equilibrium market price: precio de equlibrio

Equity cap: igualdad final

Evaluation period: crecimiento del period

E

Alumnos: Duarte Marlen D.N.I 34.047.064 – Toledo Juan D.N.I.35.001.442

Sitografía:

htmhttp://www.andymiles.com/

Bibliografía:
- Dictionary of Finantial and Business Terms Lico Reis-
-Consultoria & Línguas licoreis@terra.com.br; Copyright by Andrew D. Miles, 2008- ---300 English common office; Copyright by Andrew D. Miles, 2009-
-500 Common Words in English words by Andrew D. Miles.2009

F

Face: Nominal.

Face value: Valor nominal.

Facilitation: Es un proceso donde los llamados “facilitadores” tratan de hacer más fácil la situación entre dos personas para llegar a un acuerdo.

Facility management: Gestión integral de los recursos inmobiliarios.

Factoring: Descuento comercial, descuento de factura.

Factors of production: Factores de la producción. Entrada básica que la sociedad usa para producir bienes y servicios, incluyendo recursos naturales, capital, mano de obra, dirección y conocimiento.

Factory: Un edificio o grupo de edificios en los que los productos son fabricados, una planta.

Fair game: Una perspectiva de inversión que tiene una prima de riesgo cero.

Family branding: Marca familiar. El uso de una marca en varios productos relacionados.

FASB: Consejo de Normas de Contabilidad Financiera.

FCIA: Asociación de Seguros de Créditos Extranjeros.

FDIC: Corporación Federal de Seguro de Depósito. Institución federal que asegura los depósitos bancarios.

Feasibility report: Informe factible. Reporte para resolver problemas que estudia las operaciones propuestas para valorar si alguno o todas las propuestas son válidas. El reporte proporcionará una recomendación para la propuesta más factible.

Fee: El pago hecho a un profesional (médico, abogado, contador, etc).

Feedback: Realimentación. Es la respuesta de la audiencia o del receptor del mensaje, permite evaluar la efectividad del mensaje.

Feedlots: Corrales de engorde.

FIFO (Fist-In-First-Out): Primero Entrado Primero Salido. Método de valoración de los costos de bienes vendidos que utiliza de coste de la pieza más antigua del primer inventario.

Final agreement: Los resultados de la negociación que todos están de acuerdo para poner en acción.

Finance: El estudio del dinero y cómo utilizar bien el dinero.

Financial accounting: Contabilidad financiera. Área de la contabilidad que concierne a la preparación de la información financiera para usuarios fuera de la organización.

Financial analysis: Análisis financiero. Proceso de evaluar el desempeño de una compañía y analizar los costos y beneficios de una acción estratégica.

Financial control: Control financiero. Es el proceso de analizar y ajustar el plan básico financiero para corregir los eventos pronosticados que no se materializarán.

F

Financial futures: Futuros financieros. Acuerdo legal obligatorio para comprar o vender instrumentos financieros en una fecha futura

Financial management: Administración financiera. Efectividad en la adquisición y uso del dinero.

Financial plan: Plan financiero. Pronóstico de requerimientos financieros y de las fuentes financieras para ser utilizadas.

Financial statement: Estado financiero. Un informe escrito que describe cuantitativamente la situación financiera de una empresa.

Fire: Para despedir de un trabajo.

Firewall: Barrera de fuegos. Sistema de computación que protege parte o toda la red de Internet protegiéndola de los usuarios no autorizados de tener acceso.

First-line managers: Administradores de primera línea. Son aquellos que están en el nivel más bajo de la jerarquía administrativa; supervisan a los empleados operativos e implementan los planes elaborados por el nivel más alto.

Fiscal policy: Policía fiscal. El uso de los ingresos y gastos para influenciar en el ciclo fiscal.

Fiscal year: Año fiscal. Cualquier de los doce meses consecutivos usados como el período contable.

Fixed assets: Activos fijos. Activos utilizados a largo plazo tales como terrenos, planta y equipo, y maquinaria.

Fixed costs: Costos fijos. Costos de la compañía que permanecen constantes sin importar el número de unidades producidas.

Fixed-position layout: Distribución de posición fija. Método de arreglar una instalación en donde los productos están en un solo lugar y el equipo y el personal van hacia ellos.

Fixed-Rate Mortgage: Hipoteca con tasa fija.

Flagship store: Tienda principal.

Flat organizations: Organización de un nivel. Organizaciones con amplia área de administración y pocos niveles jerárquicos.

Flexible manufacturing system (FMS): Sistema de manufactura flexible. Sistema de producción que utiliza maquinaria controlada por computadoras las cuales pueden adaptarse a varias versiones de la misma operación.

Flextime: Horario flexible. Sistema de horarios en los cuales a los empleados se les conceden algunas opciones concernientes a la hora de llegada y de salida.

Flight risk: Se usa para describir a los empleados que son sospechosos de la planificación de abandonar la empresa o el departamento de pronto.

Floating exchange rate system: Sistema de tipo de cambio flotante. Sistema económico mundial en el cual los valores de las monedas se determinan por medio de la compra y la demanda.

F

Flowchart: Organigrama. Usa símbolos dibujados o formas geométricas para ilustrar la secuencia de eventos dentro de un proceso, procedimientos o relación secuencial de principio a fin.

Fluctuations: Fluctuaciones. Cambio o variación en cantidad con el tiempo.

Focus group: Grupo de enfoque. Consiste en la reunión de un grupo de personas con un moderador encargado de hacer preguntas y dirigir la discusión.

Follow- up: Para mantener el contacto después de la venta, para garantizar la satisfacción del cliente.

Force majeure: Es una cláusula común en los contratos que, en esencia, libera a ambas partes de la responsabilidad u obligación cuando un evento o circunstancia extraordinarios o ajenas a la voluntad de las partes impide que una o ambas partes puedan cumplir sus obligaciones en virtud del contrato.

Forecasting: Proyección de reservas y ventas para un período de tiempo determinado.

Foreign direct investment (FDI): Inversión directa extranjera. Inversión de dinero de compañías foráneas en compañías nacionales.

Foreign exchange: Intercambio de divisas. Es el intercambio de una moneda por el valor equivalente de otra moneda.

Form: Formulario.

Form utility: Modelo de servicio. Valor del consumidor creado convirtiendo materia prima y otros materiales en productos y servicios terminados.

Formal communication network: Red de comunicación formal. Red de comunicación que sigue la estructura oficial de la organización.

Forward buying: Compras más allá de las corrientemente necesarias. Comerciantes minoristas que toman ventaja de los intercambios permitiéndole comprar más productos a precios de descuento más baratos del precio que piensan vender.

Franchise: Franquicia. Arreglos de negocios en los cuales los negocios pequeños obtienen los derechos de vender los bienes y servicios de los proveedores.

Franchisee: Comprador de la concesión. Dueño de un negocio pequeño que por medio de un contrato adquiere los derechos para vender bienes o servicios del proveedor a cambio de un pago.

Franchisor: Vendedor de la concesión. Proveedor que otorga una franquicia a un individuo o grupo a cambio de pagos.

Free or charges: Libre de gastos.

Free ride: Obtener un beneficio sin costo alguno.

Free riders: Navegadores. Miembros del equipo que no contribuyen suficientemente con las actividades del grupo porque los miembros no han sido responsabilizados por su trabajo.

Free trade: Libre comercio. Comercio internacional libre de gravamen por medidas restrictivas.

F

Free market system: Sistema de mercado libre. Sistema económico en el cual las decisiones de qué producir y en qué cantidades son decididas por los compradores y vendedores en el Mercado.

Freight forwarder: Agente expedidor. Empresa que hace reservaciones para el envío de productos y puede prestar otros servicios.

Frequency: Frecuencia. Número promedio de veces que cada miembro de la audiencia está expuesto al mensaje, (igual al número total de exposición dividida por el total de la audiencia).

Fringe benefits: Ventajas que ofrece además del sueldo (seguros de vida, régimen de jubilación, coche de empresa, etc.).También se llama "beneficios", abreviatura de gratificaciones.

Front office: Proceso directamente relacionado con el cliente.

Fulfil: Para satisfacer una condición, para completar la tarea requerida, para cumplir.

Full faith and credit bond: Bono gubernamental o municipal garantizado por todos los recursos financieros del ente emisor.

Full-payout lease: Arrendamiento financiero.

Full-service merchant wholesalers: Mayorista de servicio completo. Mayorista que provee con una amplia variedad de servicios a sus clientes tales como almacenaje, entrega y apoyo mercadotécnico.

Functional resume: Curriculum vitae por funciones. Curriculum vitae organizado por habilidades y logros, empleos subalternos y experiencia académica para así dar importancia en las áreas de competir.

Functional teams: Equipos por funciones. Equipos cuyos miembros provienen de un solo departamento y se basan en la estructura organizacional vertical.

Functional-replacement-cost coverage: Reserva funcional del costo de reposición. Seguro de propiedad que permite la substitución de materiales de construcción para restaurar la propiedad similar al estado en el que se encontraba.

Fund: Financiar.

Funded debt: Deuda con vencimiento a más de un año.

Fund of funds: Fondos de inversion que invierten en otros fondos de inversión.

Funds transfer: Transferencia de fondos.

Future value: Valor futuro.

Futures: Los contratos para comprar o vender valores en una fecha futura.

Futures fund: Fondos de inversión muy volátiles y especulativos, pero potencialmente rentables.

Alumnas: Aguilar Yanina D.N.I 36.678.523 – Avico Gisella D.N.I.35.003.157
Sitografía:htmhttp://www.andymiles.com/

Bibliografía:Dictionary of Finantial and Business Terms Lico Reis-Consultoria & Línguas licoreis@terra.com.br; Copyright by Andrew D. Miles, 2008-

G

Gain Contingency: Ganancia contingente, que depende de un acontecimiento determinado, por ejemplo, un juicio.

Gain: Ganancia.

Gainful employment: Empleo remunerado, retribuido.

Gainful occupation: Actividad lucrativa.

Gainful: Remunerado, retribuido, lucrativo.

Garmen-Kohlhagen option pricing model: Modelo ampliamente utilizado para la valoración de opciones en moneda extranjera.

Garnishment: Embargo de créditos o sueldos.

General Balance sheet: Balance General.

General cash offer: Oferta general en efectivo. Oferta pública hecha a los inversores en general.

General Contingency Reserve: Reserva para contingencias futuras y pérdidas extraordinarias.

General Creditor: Acreedor simple o común.

General Expenses: Gastos generales.

General Insurance: Seguro general.

General Journal: Libro Diario.

General Ledjer: Libro Mayor.

General Lien: Gravamen general.

General Meeting: Asamblea General.

General Mortgage: Hipoteca General; que recae sobre la totalidad de los bienes del deudor.

General Partner: Socio de responsabilidad solidaria, o también socio de sociedad colectiva.

General Partnership: Sociedad Colectiva.

General price index: Índice general de precio.

General price level accounting: Contabilidad ajustada por inflación.

General-interest service: servicio de interés general.

General-Purpose financial statement: Estados Contables Generales, destinados a todos los interesados.

G

Gift in kind: Donación en especie.

Gift tax: Impuesto a las transferencias gratuitas de bienes.

Gift: Donación.

Gilt-edges securities: Bonos u obligaciones negociables de primera línea.

Globalization or globalisation: Globalización, mundialización.

Globalize or globalise: Globalizar.

Going concern value: Fondo de comercio.

Gold bond: Bono respaldado en oro.

Gold indexed investmen: Inversión ligada a las valuaciones del oro.

Gold standard: Patrón oro.

Good delivery: Entrega en tiempo y forma.

Good faith loan: Préstamo de buena fe, respaldado sólo por la promesa de pago del deudor.

Good money: Fondo disponible.

Good will: Buena imagen.

Goods and chattels: Bienes muebles.

Goods: Bienes, mercaderías.

Goods-in-process: Productos en proceso.

Goodwill: Valor llave o llave de negocio.

Governance: Gobernanza.

Government accountancy: Contabilidad pública.

Government accounts: Cuentas públicas.

Government agency: Agencia gubernamental, agencia estatal, dependencia pública, dirección gubernamental, repartición pública.

Government bank: Banco estatal, banco público, banco oficial.

Government body: Organismo gubernamental, organismo estatal.

Government bond: Bono estatal, título público, bono fiscal, bono de tesorería.

Government budget: Presupuesto gubernamental.

Government company: Empresa estatal, empresa del estado, empresa pública.

G

Government credit: Crédito público.

Government debt: 1. Deuda pública 2. Títulos públicos, valores del estado.

Government department: Departamento gubernamental, dirección gubernamental, departamento estatal, oficina pública, repartición pública, dependencia pública.

Government Enterprise: Empresa estatal, empresa del estado, empresa pública, empresa fiscal.

Government grants: Subvenciones del Estado.

Government insured: Garantizado por el gobierno, asegurado por el gobierno.

Government loan: Préstamo estatal, empréstito público.

Government monopoly: Monopolio estatal.

Government obligations: Títulos de Deuda. Incluye letras, bonos y notas del Tesoro.

Government office: 1. Oficina pública, oficina de gobierno, dependencia pública, repartición pública 2. Oficio público.

Government property: Bien fiscal, propiedad estatal.

Government security: Bono estatal, valor fiscal, valor del estado, título público.

Government stock: Bono estatal, valor fiscal, valor del estado, título público.

Government subsidy: Subvención oficial, subvención gubernamental.

Government tax: Impuesto estatal, impuesto gubernamental.

Government to citizen: Del gobierno a los ciudadanos.

Government: Gobierno.

Grants: Subvenciones, subsidios.

Graphic reporting: Información expuesta en gráficos.

Gross amount: Importe total.

Gross Benefit: Beneficio Bruto.

Gross Dividend: Dividendo bruto.

Gross Income Tax: Impuesto sobre los Ingresos Brutos.

Gross Income: Ingreso Bruto.

Gross industry: Sector económico en expansión.

G

Gross interst: Interés bruto.

Gross loss: Pérdida bruta.

Gross Margin ratio: Índice de utilidad bruta sobre las ventas. Es igual a la ganancia bruta dividido las ventas netas.

Gross Price Method: Método contable en el cual las compras de mercaderías se registran por el precio de lista, sin tener en cuenta los descuentos obtenidos.

Gross Profit Method: Método de la Ganancia Bruta. Se utiliza para calcular existencias al cierre de un periodo contable.

Gross Profit: Ganancia bruta.

Gross Sales: Ventas brutas.

Gross Spread: Margen bruto.

Gross Wage: Salario bruto.

Group Depreciation: Depreciación por Grupo. Método utilizado para amortizar varios activos de similar naturaleza y similar vida útil.

Group: grupo.

Growth pact: Pacto de crecimiento.

Growth rate: Tasa de crecimiento.

Growth rate: Tasa de crecimiento.

Growth: Crecimiento.

Guarantee: Garantía.

Guarantor: Garante.

g

ACRONIMS

G.A. (General average): Promedio general

G.A.A.P. (Generally Accepted Accounting Principles): Principios de la Contabilidad Generalmente Aceptados.

G.A.A.S. (Generally Accepted Auditing Standards): Normas de Auditoria Generalmente Aceptadas.

G.D.P. (Gross Domestic Product): Producto Bruto Interno (PBI).

G.E.Ms. (Growing-equity mortgages): hipotecas de crecimiento de capital. Corresponde a las hipotecas en las que los aumentos anuales en pagos mensuales se utilizan para reducir el capital pendiente de pago y para acortar el plazo del préstamo.

G.I.C. (Guaranteed investment contract): Contrato de inversión garantizado.

G.M.B. (Good merchantable brand): Buena marca comercial.

G.M.Cs (Guaranteed Mortgage Certificates): Cédulas hipotecarias garantizadas. Publicado por primera vez de Freddie Mac en 1975, como ordenadores, representan interés no dividido en determinados préstamos convencionales y participaciones previamente adquiridas por Freddie Mac.

G.M.Q. (Good merchantable quality): Buena calidad comercial.

G.N.P. (Gross national product): producto bruto nacional (P.B.N.)

G.P.D. (Gallons per day): galones por día (Unidad de medida).

G.R.T. (Gross register ton): Toneladas brutas de registro.

Alumnos: Alegre, Gustavo D.N.I: 35.678.184

Jara, Graciela Fabiana D.N.I.: 35.590.142

BIBLIOGRAFIA

Roberto de Paula Lico Junior. "Dictionary of Financial and Business Terms".

Andrew D. Miles. "300 English Common Words at the Office".

Andrew D. Miles. "500 Business Terms to deal with the European Union".

g

SITOGRAFIA

http://heptagrama.com/accounting-glossary.htm

http://wrww. spanish-translator-services.com/espanol/diccionanos/contable-ingles-

espanol/g/

http:/7ww\v.economicas-oniine.com/glosarios/ingles.htm

http://es.scribd.com/doc/12685658/Glosario-Terminos-Financieros-lnglesespanol

http://www.andymiles.com

http://ww\v.prenhall.com/glosary/y.html

http://www.glossarist.com/glossaries/business/

http://www.washingtonpost.com/ac2/wp-

dyn?noder-"adrnin/registration/register&destination:=login&nextslep=gather&:application

=Teg30-bussiness&appIicationURL=

http://www.washigtonpostcom/wp-dyn/business/specia]s/glossary/index.html

H

Hacker: intruso informático; se usa hacker.

haircut : fórmula utilizada para la valuación de títulos con el objeto de calcular el capital neto de un intermediario.

half :medio.

half day :media jornada, medio día.

half time: medio tiempo, media jornada.

Half-year amortization : Amortizacion semestral.

Half-year convention : Norma impositiva que asume que los activos nuevos se explotan un semestre del año fiscal, independientemente de la fecha en que realmente entraron en funcionamiento.

Half-year : figures : Cifras semestrales

Half-year period: Semestre.

Half-year results: resultados semestrales

hall : (1) salón (2) recepción.

H.A.N: home area network: red de área doméstica; se usa HAN.

hand : (1) mano (2) operario, obrero, peón.

Hand account-keeping : Contabilidad manual.

hand labor : trabajo manual.

hand labour: trabajo manual.

hand worker : trabajador manual.

Handbook: manual.

handheld : (1) que se sostiene con una mano (2) ordenador de mano o de bolsillo, computadora de mano o de bolsillo.

handheld computer : ordenador de mano o de bolsillo, computadora de mano o de bolsillo.

handling charge : gasto de manipulación.

Hard currency : Moneda fuerte. Divisa cuya cotizacion tiende a aumentar o a mantenerse estable. H
Head office: Casa central, casa matriz
Headquarters : Sede central
Hedge : I Estrategia de cobertura, proteccion, resguardo. Estrategia que aplica el inversor para protegerse de los riesgos derivados de las fluctuaciones de precios.
II-Financiar un activo con una obligacion de vencimiento similar.
Hidden assets : Activos encubiertos, activos ocultos.
Highest bidder: Mejor postor.
Hire purchase: Alquiler con opción a compra.
Historic value: Valor histórico.
Historical cost: Costo histórico.
Historical cost accounting: Contabilidad a costos históricos. Contabilidad financiera basada en el costo de origen de los activos, pasivos y patrimonio neto, sin tener en cuenta la inflación.
Historical summary: Resumen histórico. Informe complementario del balance de publicación que contiene datos significativos, como por ejemplo, utilidades, facturación, gastos, etc. de por lo menos los últimos cinco años.
Historical yield: Rendimiento histórico.
Holder: tenedor
Holder of record: Poseedor registrado. Propietario de una acción según los libros de la compañía.
Holding company: sociedad controlante. Empresa con participaciones permanentes en otras compañías, sobre las cuales ejerce su dirección y efectúa operaciones financieras.
Holding Period: Periodo de tenencia. Lapso que el activo permaneció en manos del inversor.
Holdings: Posiciones, valores en cartera.
Holdovers: Cheques o documentos cuyo cobro por alguna razón se posterga para el día siguiente.
Home office deduction: Deduccion impositiva que se aplica a los contribuyentes que tienen la oficina instalada en su propia casa bajo determinadas condiciones.

H
Horizontal análisis: Analisis horizontal. Comparacion de los estados contables correspondientes a dos o mas periodos.
Horizontal audit.:Tecnica que emplea el auditor para constatar que los procedimientos contables de su cliente garanticen el buen funcionamiento del sistema de controles internos.
Horizontal merger: Fusion horizontal. Fusion entre empresas que se dedican a actividades similares.
Human resources accounting: Metodo contable que refleja en el balance general el valor del personal de la compañía basándose en factores como su experiencia, capacitación y capacidad de generar ganancias. Es muy común en estudios contables, estudios jurídicos y consultoras.
Hung up:en la jerga, término que se utiliza para hacer referencia a la posición de un inversorcuyos títulos valores cayeron por debajo del precio de la compra.

Hurdle rate: tase de corte.

ALUMNOS: Valdez, Raúl D.N.I. 32.820.515-Valdez, Ricardo D.N.I 34.294.364
Sitografía:

htmhttp://www.andymiles.com/

http://ww\v.prenhall.com/glosary/y.html

http://www.glossarist.com/glossaries/business/

Bibliografía:
- Dictionary of Finantial and Business Terms Lico Reis-
-Consultoria & Línguas licoreis@terra.com.br; Copyright by Andrew D. Miles, 2008- ---300 English common office; Copyright by Andrew D. Miles, 2009-
-500 Common Words in English words by Andrew D. Miles.2009

I

Idiosyncratic risk: Riesgo diversificable.

Idle funds: Dinero ocioso.

Illegal dividend: Dividendo que, pese a haber sido aprobado por la junta de directores, viola el acta constitutiva de la sociedad o alguna ley vigente.

Illiquid asset: Activo ilíquido. Activo difícil de vender o comprar a corto plazo sin que su valor se vea afectado.

Illiquidity: Iliquidez. Falta de activos fácilmente realizables.

Imbalance of orders: Desequilibrio de órdenes. Exceso de órdenes de compra por sobre las de venta, o viceversa.

Immediate or cancel order: Orden de ejecución inmediata. Orden bursatil mediante la cual el inversor instruye al agente, que de inmediato debe tratar de ejecutar la mayor parte posible de la misma, que el resto de la orden quedara cancelada.

Immediate payment annuity: Anualidad o renta vitalicia de pago inmediato. Renta vitalicia que se compra a través de un único pago y cuyo plan de pagos periódicos comienza inmediatamente después de la firma del contrato.

Immunization: Inmunización. Técnica de protección contra las variaciones del rendimiento de un título de renta fija o del precio de una divisa.

Implied return: Tasa interna de retorno.

Implied volatility: Volatilidad implícita. Volatilidad de una opción calculada según los precios corrientes del mercado.

Import duty: Arancel aduanero.

Import liberalization: Apertura del régimen de importación.

In and out: Entrar y salir en la misma rueda. Comprar y vender una posición en el mismo día.

In play: Compañía sobre la cual recaen rumores de takeover.

In the money: Expresión que se emplea para hacer referencia a un contrato de opción cuyo precio actual en el mercado es superior al precio de ejercicio de una opción de compra, o es inferior al precio de ejercicio de una opción de venta.

In the tank: En la jerga, caída rápida de los precios del mercado.

Inactive account: Cuenta inactiva, cuenta sin movimiento.

I
Inactive asset: Activo que no forma parte del proceso productivo. Un ejemplo es el generador auxiliar de electricidad.

Inactive bond: Bono ilíquido. Bono con reducido volumen de negociación.

Inactive bond crowd: Agentes bursátiles especializados en bonos ilíquidos.

Inactive stock: Acción ilíquida. Acción de reducido volumen de negociación.

Incentive fee: Incentivo remuneratorio. Suma que abona la compañía a aquellos empleados que generaron ganancias superiores al promedio.

Incentive stock option: Opción que permite que en el futuro el empleado compre, a un precio determinado, acciones de la compañía donde trabaja.

Income averaging: Promedio de ingresos. Método para computar el impuesto a las ganancias personales mediante el cual aquel contribuyente que todos los años genera utilidades muy dispares puede calcular el promedio de utilidades registradas en varios años.

Income bond: Obligación negociable que paga intereses sólo si la compañía genera ganancias suficientes.

Income distribution: Distribución de ganancias.

Income per share: Ganancias por acción.

Income property: Inmueble que genera rentas.

Income return: Declaración de ganancias.

Income statement: Estado de resultados.

Income stock: Acción de dividendos elevados.

Income tax: Impuesto a las ganancias.

Income velocity: Velocidad de circulación del dinero Cantidad de veces que se gasta una unidad monetaria en un determinado período.

Inconvertible: No convertible.

Incorporated company: Sociedad con personería jurídica.

Incremental cash flow: Flujo de fondos que se atribuye a un proyecto de inversión.

Incremental cost: Costo marginal. Aumento del costo en que incurre una compañía cuando produce una unidad adicional.

I
Indenture: Documento entre el emisor y el suscriptor.

Independent audit: Auditoría externa.

Independent bróker: Agente bursátil independiente. Operador que ejecuta órdenes de otros agentes que por algún motivo no pueden ejecutarlas ellos mismos. No pertenece a ninguna sociedad de Bolsa en particular, sino que opera en forma independiente.

Index: índice.

Index fund: Fondo de inversión con carteras que copian índices.

Index linked bond: Bonos que emulan índices. Bonos cuyos intereses y amortizaciones están vinculados con la evolución de un índice específico.

Index linked gilts: Bonos que emulan índices.

Indicated yield: Cupón o dividendo expresado como porcentaje del precio actual de mercado del papel en cuestión.

Indication of interest: Señal de interés. En la colocación de títulos valores, términos que señalan el interés de los inversores y operadores de comprar papeles que todavía están en proceso de inscripción ante la autoridad del mercado de valores. Esta señal de interés no implica compromiso de compra.

Indication/indicated market: Aproximación de cuál será la banda de negociación para un título valor cuyas operaciones fueron suspendidas y serán pronto reiniciadas.

Indicator: Indicador.

Indirect convertible: Título convertible que puede cambiarse por otro título convertible.

Indirect cost: Costo indirecto. Costo no relacionado directamente con la actividad que desempeña la empresa.

Indirect tax: Impuesto indirecto.

Individual assets: Bienes individuales. Bienes que pertenecen a cada uno de los socios de una sociedad comercial, en contraposición a los que forman parte del patrimonio de la empresa.

Individual retirement account (IRA): Cuenta de retiro individual. Cuenta de retiro personal que permite a los individuos reservar parte de su ingreso anual y diferir el pago de impuestos sobre el mismo. Es muy común en Estados Unidos.

Indorsement: Endoso.

Industry: Industria, sector de la economía. I

Inefficiency in the market: Ineficiencia del Mercado. Situación que se origina cuando los inversores no logran reconocer cuándo un bono o acción en particular tiene buenas perspectivas de crecimiento o cuándo se originarán problemas.

Inelastic demand: Demanda no elástica. Indiferencia de los consumidores a los cambios de precio.

Inflation: Inflación.

Initial public offering (IPO): Oferta pública inicial.

Insolvency: Estado de cesación de pagos, insolvencia.

Installment: Cuota, pago periódico.

Insurance: Seguro, contrato de seguro.

Inter-American Development Bank (IADB): Banco Interamericano de Desarrollo (BID).

Interbank market: Mercado interbancario.

Intercommodity spread: Estrategia que consiste en tener una posición larga y otra corta en commod-ities diferentes pero relacionadas entre sí. Por ejemplo, una posición larga en contratos de futuros sobre oro y una posición corta en futuros sobre plata.

Interest: Intereses.

Interim certificate: Resguardo provisorio.

Intermediary: Intermediario.

Internal rate of return (IRR): Tasa interna de retorno (TIR).

Internal Revenue Service (IRS): Repartición federal de los Estados Unidos equivalente a la Secretaría de Ingresos Públicos.

International Bank for Reconstruction and Development (IBRD): Banco Internacional para la Reconstrucción y Desarrollo (BIRD). Se lo conoce comúnmente como Banco Mundial.

International Monetary Fund (IMF): Fondo Monetario Internacional.

International Monetary Market (IMM): División de la Chicago Mercantiles Exchange que negocia futuros sobre Letras del Tesoro de los Estados Unidos, divisas, certificados de depósito y depósitos en eurodólares.

I
Inverse floating rate note (FRN): Título a tasa flotante que paga intereses en relación inversa a los movimientos del tipo de cambio de referencia.

Investment: Inversión.

Invoice: Factura.

Alumnos: Vergara, Aida Carolina DNI: 34.511.907

Vergara, Carlos Alberto DNI: 34.600.052

Bibliografía:
- Dictionary of Finantial and Business Terms Lico Reis-
-Consultoria & Línguas licoreis@terra.com.br; Copyright by Andrew D. Miles, 2008- ---300 English common office; Copyright by Andrew D. Miles, 2009-
-500 Common Words in English words by Andrew D. Miles.2009

Sitografía:

http://www.spanish-translator-services.com (GLOSARIOS DE ECONOMÍA Y FINANZAS BILINGÜES ESPAÑOL INGLÉS)

J

Job: trabajo-tarea

Job action: accion sindical, accion labora!, huelga.

Job application: solicitud de empleo.

Job centre: oficina de empleo, oficina gubernamental de colocacion.

Job description: descripcion del trabajo, descnpcion de tareas.

Job evaluation: evaluacion de tareas.

Job-hunting: busqueda de trabajo.

Job-hop: cambiar de trabajo a menudo.

Job lot: lote irregular, surtido mixto.

Job market: mercado laboral, mercado de empleos.

Job offered: empleo ofrecido.

Job order orden de produccion.

Job rotation: rotacion de puestos.

Job-safety: seguridad laboral.

Job-satisfaction: satisfaction con el empleo, satisfaccion laboral.

Job-security: seguridad laboral, estabilidad laboral.

Job-sharing: reparto del trabajo, coparticipacion en las tareas o responsabiiidades del trabajo.

Job-wanted: empleo solicitado.

Jobber mayorista, corredor, subcontratista. Trabajador a destajo. Corredor de bolsa.

Jobless: desocupadp, cjesempieado.

Joblessness: desempleo. .

Join: incorporate, asociarse, unirse, hacerse socio, afiliarse. Unir, juntar.

Joint: colectivo, conjunto, mancomunado.

J

Joint account: cuenta conjunta.

Joint action: acción concertada, accion conjunta.

Joint agreement: acuerclo concertado, acuerdo conjunto.

Joint and several: solidario.

Joint and several creditor: acreedor solidario, acreedor conjunto, coacreedor. Joint and several debt: deuda solidaria, deuda conjunta.

Joint and several liability: obligacion solidaria, obligacion conjunta, responsabilidad solidaria, responsabilidad conjunta.

Joint-contract: contrato colectivo.

Joint creditor: acreedor solidario, acreedor mancomunado, acreedor conjunto, coacreedor.

Joint debt: deuda mancomunada, deuda conjunta.

Joint debtor: codeudor, deudor mancomunado, deudor conjunto.

Joint estate: copropiedad.

Joint guarantor: cofiador, garante conjunto.

Joint insurance: seguro colectivo.

Joint lessor: coarrendador.

Joint-liability: obligacion conjunta, obligacion mancomunada, responsabilidad conjunta, responsabilidad mancomunada.

Joint management: coadministracion, direccion conjunta. Joint manager coadministrador, codirector.

Joint obligation: obligacion mancomunada, obligacion conjunta, obligacion solidaria. " '

Joint owner condomino, condomina, copropietario, copropietaria.

Joint ownership: condominio, copropiedad, comunidad de bienes.

Joint possession: tenencia conjunta, coposesion.

Joint product: producto conexo, coproducto.

J

Joint profit: ganancia conjunta, beneficio conjunto.

Joint property: copropiedad, propiedad conjunta.

Joint proprietor: copropietario, copropietaria, condomino, condomina.

Joint resolution: resolucion conjunta.

Joint signature: firma conjunta.

Joint signer: firmante conjunto, cofirmante.

Joint stock: capita! sociaj, capital de la sociedad, acciones de la sociedad.

Joint-stock company: sociedad por acciones.- Sociedad Anonima.

Joint tenancy: tenencia conjunta.

Joint tenant: coarrendatario.

Joint trustee: cofiducjario.

Joint venture: sociedad en participacion, sociedad temporal, asociacion de empresas, asociacion temporal de empresas, union temporal de empresas.

Journal: diario, libro diario. Boletin, revista.

Journal balance: saldo del diario.

Journal entry: asiento de diario.

Journal voucher: comprobante de diario.

Journalise or journalize: asentaren ei libro diario. Judge: Juez.

Junior: subaltemo, de menor rango o jerarquia, con poca experiencia.

Junior accountant: contable auxiliar, contador auxiiiar.

Junior creditor acreedor secundario.

Junior employee: empleado de rango inferior.

Junior mortgage: segunda hipoteca, hipoteca en segundo grado.

Junior partner: socio menor, socio minoritario.

J

Junior secretary: secretaria con poca experiencia; tamb&n-se -usa -"secretaria junior".

Junk: material descartable, desechos. Referido a inversiones poco fiabies o de alto

riesgo.

Junk bond: bono basura, bono sin garantia, bono poco fiable, bono de segunda

linea.

Junk mail: publicidad masiva porcorreo.

Junk shop: tienda de articulos de segunda mano.

Junk value: valor de desecho, valor residual.

Jurisdiction: jurisdiccion.

Jury: jurado.

Just: justo, equitativo.

Just debt: deuda legitima.

Just value: valor equitativo, valor justo.

Justice:justicia. .

Alumnos: Pildayn Yanin DNI: 35.624.795

Ramos Gabriela Soledad DNI: 34.511.921

Bibliografía:
- Dictionary of Finantial and Business Terms Lico Reis-
-Consultoria & Línguas licoreis@terra.com.br; Copyright by Andrew D. Miles, 2008- ---300 English common office; Copyright by Andrew D. Miles, 2009-
-500 Common Words in English words by Andrew D. Miles.2009

Sitografía:

http://www.spanish-translator-services.com (GLOSARIOS DE ECONOMÍA Y FINANZAS BILINGÜES ESPAÑOL INGLÉS)

K

Keiretsu: hace referencia a una red de compañías japonesas organizadas alrededor de un banco central.

Keogh Plan: en Estados Unidos, plan de jubilación individual que permite a los trabajadores autónomos postergar el pago del impuesto a las ganancias.

Key: llave, tecla.

Key cabinet: armario de llaves

Key industry: sector clave de la economía.

Key person insurances: clave de seguro contra muerte de empleado, clave de seguro contra incapacidad de empleado.

Keyboard: teclado

Keynesian economics: keynesianismo. Doctrina económica creada por el economista inglés John Maynard Keynes.

Kickers: atractivos que se agregan a una inversión para que despierte mayor interés entre el público.

Kill: anular (una orden bursátil).

Killer Bees (abejas asesinas): Aquellas personas u organizaciones que ayudan a evitar un takeover. Por lo general son bancos de inversión que diseñan estrategias para restarle atractivo a la compañia o dificultar su adquisición.

Kit: Voz inglesa que se utiliza para designar un conjunto completo de elementos o útiles para montar o componer un producto.

K

Kiting: provocar el alza del precio de las acciones creando una actividad ficticia en el mercado.

Práctica ilegal mediante la cual se oculta en el balance un faltante de efectivo emitiendo y depositando cheques entre cuentas abiertas en diferentes bancos con el propósito de aprovechar el tiempo que las entidades demoran en debitarlos y acreditarlos.

Know-how: conocimientos técnicos.

Know your customer: “Conoce a tus clientes”. Concepto ético o norma que rige en los mercados bursátiles que exige a los operadores conocer a fondo las necesidades financieras de sus clientes antes de brindarles asesoramiento.

Kondratieff Wave: Ola de Kondratieff. Teoría de los ’20 del economista soviético Nikolai Kondratieff que afirma que las economías capitalistas occidentales son propensas a ciclos de 50 o 60 años de duración.

Kyoto Protocol: Protocolo de Kioto.

Alumnos:

• Coronel, Mauricio – D.N.I. N°: 35.680.531

• Falcón, Sergio – D.N.I. N°: 26.710.806

• López, Alejandro – D.N.I. N°: 33.588.421

Sitografía:

www.spanish-translator-services.com/espanol/diccionarios/finanzas-ingles-espanol www.spanish-translator-services.com/espanol/diccionarios/contable-ingles-espanol www.ucm.es/info/rebolsa/glosario.html#SOPSUP www.ctv.es/USERS/amiles/glossarysa.htm www.missouribusiness.net/irs2007/pdfs/p850.pdf www.adlatina.com/glosario www.ssa.gov/espanol/glossintro.html www.orosha.org/pdf/dictionary/english-spanish. L

Labor agreement: acuerdo salarial

Labor Cost: costo de la mano de obra

Labor law: derecho laboral

Lakeover: adquisición hostil

Landholder: Propietario de Bienes Raíces.

Landing Charges: Gastos de desembarque.

Land-owner: propietario de un terreno

Land Reform: reforma agraria.

Land Tax: Impuesto a la tierra.

Lend: prestar

Lender: prestamista

Letter of credit: carta de crédito

Leverage rate: índice de apalancamiento

Levy: gravamen

Liabilities: pasivo

Liabilities with financial cost: Créditos con costo financiero

L.I.B.O.R.: London Interbank Offered Rate (Tasa de oferta del Mercado Interbancario de Londres)

License: Licencia

Lien: Derecho de retención.

Life assurance: Seguro de vida.

L.I.F.O.: Last in, First Out (Último entrado, ultimo salido)

Limited partner: comanditario

Limited partnership: Sociedad en Comandita

L

Line chart: gráfico de líneas

Liquidation: Liquidación

Liquidator: Liquidador

Liquidity ratios: razón de liquidez

Liquidity: liquidez

Listed securities: acción cotizada en bolsa

Livestock: ganado.

Load: cargamento

Loan: préstamo

Loan capital: Préstamo de capital

Loan Shark: Usurero

Lobby: Grupo de presión

Lock out: Cierre de fábrica

Loco Price: precio de plaza

Long range: Largo plazo

Long term assets: Activo de largo plazo

Long term capital flows: flujo de capital a largo plazo

Long term debt: deuda a largo plazo

Long term loan: préstamo a largo plazo

Long term receivables: Cuentas por cobrar de largo plazo

Loss: pérdida

Lossmaker: artículo con el cual se pierde dinero

Loss on exchange: pérdida cambiaria.

Low income housing: vivienda popular

Lump sum: pago global

Lump-sum contract: Contrato a precio alzado

Luxury tax: Impuesto sobre bienes de lujo

L

Alumnos: Mendoza, Luis Ariel D.N.I: 25.077.793-

Kapitula Juan - D.N.I: 31.360.822

Bibliografia

Dictionary of Financial terms byRoberto de Paula Lico Júnior

300 Basic Business English Words (English-Spanish) by Andrew D. Miles, 2007

300 Common Words at the Office (English-Spanish) by Andrew D. Miles, 2008

Sitografía:

http://www.nytimes.com/library/financial/glossary/bfglost.htm http://www.genomicglossaries.com/content/business_glossary.asp

M

Meet reunirse
Meeting reunion message pad block para mensajes mobile phone telefono movil mousepad alfombrilia de ratdn, tapete para raton
Million millon
Macaulay duration: Duracion Macaulay El plazo promedio ponderado de vencimiento de los flujos de efectivo de ia fiaiiza, cuando el pesos son ei vaior presente del fiujo de efectivo, dividido por el precio.
Magic of diversification Magia de la diversificacion, la reduccion efectiva del riesgo
(varianza) de una cartera, sin lograr ia reduccion de ios rendimientos esperados a traves de la combinacion de activos con correlaciones bajas o negativas (covarianzas).

Mail float: Correo flotador Se reflere a la parte de la coleccion y el proceso de desemboiso donde los controles se encuentran atrapados en los servicios de correos del sistema.
Maintenance margin requirement Mantenimiento requisito de margen de una suma, por lo general mas pequefias, pero que parte del margen iniciai, que debe se mantendra en deposito en cada momento. Si la equidad de un cliente en cualquier posicion de futuros se reduce a, o menos, el nivel de mantenimiento de margenes, el eorredor debe emitir una Hamada de margen por ia cantidad de dinero necesaria para restaurar los clientes de patrimomo en la cuenta para el nivel de margen original.

Make a market Hacer un mercado que se dice un distribuidor para hacer un mercado cuando las cotizaciones de oferta y los precios ofrecidos en la que se encuentra comprar y vender.
Making delivery Se refiere a hacer la entrega del vendedor en realidad entregando al comprador ios activos acordados en un deiantero contrato.
Majority voting Sistema de votacion en las que se vota cada consejero por separado.
Managed float Flotacion administrada Tambien conocido como "sucio" flotar, se trata de un sistema de tipos de cambio tlotante con el banco central, interveiicion para disminuir las fluctuaciones monetarias.

M

Management/closely held shares Gestion / estrechamente celebrada Porcentaje de acciones de acciones en poder de personas estrechamente reiacionadas con una empresa, como definido por la Securities and Exchange Commission. Parte de estos porcentajes a menudo se incluye en Institucional Holdings - hacer que la suma de estos porcentajes mas de 100. Nohay solapamiento instituciones a veces adquirir acciones suficientes para ser considerado por la SEC a estar estrechamente unido a la empresa.

Management buyout (MBO) Management buyout (MBO) compra apalancada por el cual

se llevo al grupo por la adquisicion de la empresa de gestion. IT

. Management fee: Comision de gestion un cargo de asesoria de inversion apiicado por ei

asesor fmanciero de un fondo basado en el fondo promedio de los activos, pero a veces

determina en una escala movil que disminuye a medida que la cantidad en dolares del fondo

Mangement's discussion Mangement discusion de un informe de gestion a los accionistas que acompana a la empresa estados financieros en el informe anual. Este informe explica los resultados financieros de la epoca y permite gestion para discutir otras ideas que pueden no ser evidentes en los estados financieros en el informe anual.
Managerial decisions Las decisiones de gestion relativas al funcionamiento de la empresa, tales corno la eieccion del tamano de la empresa, firrne tasas de ereeirmento, y la compensacion de los empleados.
Mandatory redemption schedule Programacion obligatona la redencion Lista segun el cual los pagos de fondo de amortizacion se debe hacer.
Manufactured housing securities (MHSs): Fabricado en valores de vivienda (MHSs) los prestamos en casas prefabricadas - es decir, construidos en fabrica o viviendas prefabricadas, inciuyendo casas moviles.
Margin Este margen permite a los inversores a comprar valores tomando dinero prestado de M un corredor. El margen es el diferencia entre el valor de mercado de una accion y el prestamo de un agente hace. Relacionado con: deposito de garantia (iniciai).
Margin account (Stocks) Cuenta de Garantia (Acciones) Una cuenta de leverageable en el que las acciones pueden ser comprados por una combinacion de dinero en efectivo y un prestamo. Ei prestamo en la cuenta de margen esta garannzado por ia accion y, si el valor de las acciones desciende lo suficiente, el propietario debera poner en mas o en efectivo, o vender una parte de la poblacion. Margen reglas son regulados por el gobiemo federal, pero ios requisites de margen y de interes puede variar entre ios corredores /agentes.

Margin call Un margen de Uamar a la demanda de fondos adicionales por movimiento de

precios adversos. Mantemmiento margen requisite, ia seguridad de mantenimiento de

depositos.

Margin of safety Margen de seguridad con respecto a la gestion del capital, la diferencia entre 1) ia canudad de largo piazo financiarniento, y 2) la suma de ios activos fijos y ei componente permanente de Ios activos actuates.

Margin requirement (Options) El requerimiento de margen (Opciones) La cantidad de dmero en efectivo un descubierto (desnuda) emisor de ia opcion uene la obiigacion de deposito y mantener para cubrir su valoracion posicion diaria y razonablemente previsibles cambios en Ios precios intra-dia.
Marginal Marginal incremental
Marginal tax rate Tasa marginal de impuestos La tasa de impuestos que tendria que ser pagado en cualquier dolares adicionales de ingresos imponibles obtenidos.
Mark-to-market - Mark-to-market Hi proceso por ei cuai se ajusta ei valor de su vaior contable o la garantia de una seguridad a fm de reftejar valor de mercado actual.
Marked-to-market Marcado al mercado un acuerdo por el cual Ios beneficios o las perdidas en un contrato de futures se iiquidan cada dia
Market capitalization Capitalizacion bursatil El valor total en dolares de todas las acciones en circulacion. Calcula como acciones tiempos actuales Ios precios del mercado. Es una medida del tamafio de las empresas.

M
Market model: Esta relacion es a veces llamado el modelo de un solo indice. El modelo de mercado, dice que el rendimiento de un valor depende de la rentabilidad de la cartera de mercado y en la medida de ia seguridad de ia capacidad de respuesta, medida, por ia beta. Ademas, el rendimiento tambien dependera de condiciones que son unicas de la empresa. Graficamente, el modelo de mercado puede ser representado como una linea ajustada a una parceia de ios rendimientos de ios activos contra rendimientos de la cartera de mercado.

Market order: Esta es una orden de compra inmediatamente o vender un valor en el precio uc coiizauiun actual.
Market overhang: La teoria de que en ciertas srtaaciones, las instituciones desean vender sus acciones, sino posponer la venta de acciones por grandes pedidos en condiciones de mercado actuales seria rebajar el precio de la accion y que la consiguiente amenaza de ias ventas de valores que tienden a retardar el ritmo de revalorizacion de acciones de Ios precios. Ayuda tecnica para esta la teoria es en gran parte anecdotica.

Market portfolio: Una cartera compuesta de todos Ios activos disponibles para Ios inversores, entre los activos mantenidos en proporcion a su valor de mercado en

relacion con el valor total de mercado de todos los activos.

Alumnas: Romero Analia Emilce DNI 29.182.053

Pereyra Melisa DNI 31.178.408

Sitografía

www.sabenngles.com.ar /. wordreference.com/es/

wvnv.elmyndo.es/traductor/

.N

Naive diversification: Es una estrategia por el cual un inversor invierte en distintos activos que espera que la varianza del rendimiento esperado en el portafolio se baje.

Naked option strategies: Una estrategia sin cobertura haciendo uso exclusivo de uno de los siguientes: la estrategia de llamar a corto (venta de opciones de compra o escritura), y la estrategia de poner a corto (venta o escribir opciones de venta). Por sí mismas, estas posiciones se llaman estrategias de vista porque no tienen que ver con una posición de compensación o reducción del riesgo en otra opción o el valor subyacente.

Naked strategies: Escribir una opción sin poseer el activo subyacente. Titular, se desnuda porque puede tener un acuerdo en vender algo que no sea de su propiedad.

Named perils insurance: Una póliza de seguros que nombra riesgos específicos cubiertos por la misma.

Nasdaq small-capitalization companies : Un grupo de 2.000 empresas con una capitalización relativamente pequeña, que se muestran por separado y tener por lo menos dos creadores de mercado.

Nasdaq: mercado bursátil estadounidense donde cotizan las empresas relacionadas con las nuevas tecnologías.

National Association of Investors Corporation: Una asociación con sede en Michigan que ayuda a establecer grupos de clubes de inversión.

National Brands: Marcas propias de los fabricantes y distribuidas nacionalmente.

National Credit Union Administration: Agencia federal que supervisa y asegura el sistema de cooperativas de crédito federales, y está financiada por sus miembros.

National Foundation for Consumer Credit : Una organización sin fines de lucro que busca ayudar a los consumidores que han tomado demasiada deuda, ayudándoles a elaborar planes de pago y el suministro de asesoría de crédito

N

National Futures Association (NFA): La organización de la industria de futuros de autorregulaciónen el año 1982.

National market: mercado nacional

National Quotation Bureau : Un servicio que publica las cotizaciones de oferta y demandde los creadores de mercado en las transacciones de venta libre.

National Securities Clearing Corporation (NSCC) : Una corporación de compensación que facilita el ajuste de cuentas entre las casas de bolsa, los intercambios, y otras corporaciones de compensación.

National union : Organización de nivel nacional formada por gremios locales que representan empleados en lugares en todo el país.

Nearby: El próximo mes de negociación activa de un mercado de futuros financieros o de los productos básicos. Relacionado:Los futuros diferidos.

Neglected firm effect: La tendencia de las empresas que son descuidados por los analistas de seguridad para superar a las empresas que sonobjeto de considerable atención.

Negotiated markets: Mercados en los que es separado de cada transacción negociada entre el comprador y el vendedor (es decir, un inversionista y el distribuidor).

Net Income: Es la ganancia ó pérdida de una compañía y se determina restando los gastos de los ingresos.

Net investment: Bruto, o total, la inversión menos la depreciación.

Net period: periodo de tiempo entre el fin del periodo de descuento y la fecha de pago debida.

Net profit margin : Utilidad neta dividida por las ventas, la cantidad de cada dólar de ventas que queda después de todos los gastos han sido pagados.

Netting: La reducción de las transferencias de fondos entre filiales o empresas por separado a un importe neto.

Network: Grupo de computadoras, ordenadores y medios de transmisión (tales como líneas telefónicas), que permiten comunicarse entre sí.

New York Stock Exchange (NYSE): También conocida como la Bolsa de Nueva York o Los Exchange. Más de 2,00 comunes y acciones preferentes se negocian. El intercambio es la más antigua en los Estados Unidos, fundada en1792, y el más grande.

N

News conference: Junta de los representantes de los medio a los cuales la compañía anuncia nueva información; también es llamada como rueda de prensa.

News realease: Informe breve ó difusión de un video a la prensa anunciando nuevos productos, cambios administrativos, desempeño en las ventas, y otros artículos potenciales, también llamado publicación de noticias.

No-fault insurance laws : Son las leyes que limitan las demandas conectadas con accidentes automovilísticos.

Nominal annual rate: Una tasa efectiva por periodo, multiplicado por el número de períodos en un año.

Nominal cash flow: Un flujo de caja en términos nominales si el monto real que se recibe o paga se les da.

Nominal exchange rate: La cotización de cambio real en contraste con el tipo de cambio real que se ha ajustado según las variaciones del poder adquisitivo

Nominal interest rate: la tasa de interés ajustada por inflación.

Nominal price: Precio de las cotizaciones de futuros por un período en el que no se llevaron a cabo operaciones reales.

Noncash charge: Un costo, tales como la depreciación, agotamiento y amortización, que no implica salida de caja

Noncompetitive bid: En la subasta del Tesoro, de hacer una oferta por una cantidad específica de valores en el precio, lo que puede llegar a ser, igual al precio promedio de las ofertas competitivas aceptadas.

Nondiversifiability of human capital: La dificultad de diversificar el capital humano de uno (las capacidades únicas y la experiencia de los individuos) y el esfuerzo de empleo.

Nondiversifiable risk: Riesgo de que no se pueden eliminar mediante la diversificación.

Non-financial services: Incluye detalles como el flete, seguro, servicios de pasajeros, y los viajes.

Non-financial services: Incluye detalles como el flete, seguro, servicios de pasajeros, y los viajes.

Non-insured plans: Planes de beneficios definidos de pensiones que no están garantizados por seguros de vida. Relacionado con: planes de previsión asegurados.

N

Non-parallel shift in the yield curve: Un cambio en la curva de rendimientos en la que los rendimientos no cambian por el mismo número de puntos básicos para cada vencimiento. Desplazamiento paralelo de la curva de rendimiento.

Non-recourse: Sin recurso, como en un contrato de arrendamiento sin recurso.

Non-reproducible assets: Un activo material con propiedades físicas únicas, como una parcela de tierra, una mina o una obra de arte

Non-tradables: se refiere a los bienes y servicios producidos y consumidos en el país que no son sustitutos cercanos a la importación o exportación de bienes y servicios.

Normalizing method: La práctica de hacer un cargo en la cuenta de renta equivalente a la fiscalidad del ahorro realizado a través de la utilización de diferentes métodos de depreciación a efectos fiscales los accionistas y los ingresos, con lo que el lavado de los beneficios de los ahorros en impuestos reportados como ingreso neto final a los accionistas.

Norms: Estándares informales de conducta que un grupo comparte y que guía el comportamiento de los miembros.

Note agreement: Un contrato para la deuda de colocación privada.
Note: Instrumentos de renta fija con vencimiento inicial superior a un año e inferior a 10 años.

Notes to the financial statements: Un conjunto detallado de las notas, seguida de los estados financieros en un informe anual que explica y amplia la información en los estados financieros.

Not-for-profit organizations: Compañías cuyo primer objetivo es algo más que redituar ganancias a los dueños.

Notice day: Un día en el que las notificaciones de la intención de ofrecer, a un mes de entrega especificado puede ser emitido. Relacionado con: aviso de entrega.

Alumnos: Mancebo, Fernando DNI 33.962.038-Mussin, Emiliano DNI 33.225.389

Sitografía :http://biz.yahoo.com/f/g/

http://www.nytimes.com/library/financial/glossary/bfglosn.

htmhttp://www.andymiles.com/

O

|Objectivity : Objetividad. Es uno de los principios contables generalmente aceptados. |
|Significa que las modificaciones en los activos y pasivos o en el patrimonio neto no deben asentarse en los registros contables|
|hasta no poder expresarlas en moneda de cuenta. |
|Obligation: Obligación, deuda. |
|Obligor: Obligado. |
|Obsolescence : Obsolescencia. Disminución de la productividad de un activo a causa de la aparición de nuevas tecnologías, |
|productos, cambios de diseño u otros factores no relacionados con la condición física del bien. Conlleva una pérdida de valor. |
|Obsolete: Obsoleto, en desuso. |
|Off-balance sheet asset: Activo fuera del balance. |
|Off-balance sheet financing: Financiación fuera del balance. Método de financiación mediante el cual el bien financiado no |
|aparece en los libros por no estar capitalizado. |
|Off-balance sheet liability: Pasivo fuera del balance. |
|Office fund voucher: Comprobante de caja chica. |
|Official rate: Tipo de cambio oficial. |
|Offset: Compensar, cancelar |
|Offset account: Cuenta de compensación. Cuenta que reduce el monto bruto de otra cuenta para obtener un saldo neto. |
|Offsetting error: Error compensatorio. Error que cancela otro error. |
|Old balance: Saldo anterior. |
| |
| |
| |
| |
|O |
|Omitted dividend: Dividendo omitido |
|On demand: A la vista. Relativo a un documento comercial de crédito que puede ser exigido en cualquier momento con la sola |
|presentación del mismo. |
|Open account: Cuenta corriente. |
|Open check: Cheque abierto (en contraposición al cheque cruzado). |
|Open-end investment company: Fondo común de inversión abierto. Fondo de inversión que puede emitir cuota partes nuevas. |
|Open-end lease: Contrato de locación que incluye un pago adicional después de la restitución de la propiedad al locador, para |
|ajustar cualquier cambio en el valor del inmueble |
|Opening balance : Saldo inicial. |
|Opening balance: Asiento de apertura. I Asiento o serie de asientos que abre cuentas al inicio del ejercicio contable. II |
|Registro con el que comienza un nuevo sistema contable. |

Outstanding loans Préstamos pendientes

Outstanding payment: pagos pendientes.

Outstanding shares Acciones en circulación

Over-the-counter stocks Poblaciones de venta libre

Overage: excedente.

Overcapacity Exceso de capacidad

Overcharge Sobrecarga

Overdraft Descubierto

O

Overdraw Giro

Overdue Atrasados

Overdue account Cuenta atrasado

Overdue loans Préstamos vencidos

Overhead charges Gastos generales

Overhead cost Gastos generales

Overheads Gastos generales

Overpriced security Sobrevaluados-seguridad

Overpricing due to inflation Overpricing debido a la inflación

Overproduction Sobreproducción

Overseas subsidiaries Filiales de ultramar

Overseas trading results Comercio exterior de resultados

Overstock Excesos

Overvalued Sobrevaluado

Own production costs Costos de producción propia

Owners of contracts Propietarios de los contratos

Alumnos: Candia Angel DNI 35.624.737-Dunn Leandro 36.015.675

Sitografía:

www.spanish-translator-services.com/espanol/diccionarios/finanzas-ingles-espanol www.spanish-translator-services.com/espanol/diccionarios/contable-ingles-espanol www.ucm.es/info/rebolsa/glosario.html#SOPSUP www.ctv.es/USERS/amiles/glossarysa.htm P

PA: asistente personal.

Package deal: acuerdo global.

Packaging: envase, embalaje, envoltorio.

Partnership: sociedad.

Passbook: libreta de banco.

Passive: pasivo.

Patron: cliente.

Pay: sueldo, salario.

Pay in cash: pago en efectivo.

Payback period: periodo de recuperación.

Payment: pago.

Payoff: rentabilidad.

Payroll: nomina.

PC: computadora personal.

PDA: asistente digital portátil.

Penniless: sin dinero.

Pension: jubilación, jubilado/a.

Performance: rendimiento.

Peppercorn rent: alquiler nominal.

Period: periodo.

Person: persona, personal, individual.

Personal: personal.

Plan: plan, plano, proyecto.

Planning: planificación.

Political economy: política económica.

Portfolio: una colección de inversión real o financiera.

Post: puesto, cargo, correo.

P

Postal box: apartado postal, apartado de correo.

Percentage: porcentaje.

Preferente shares: acciones preferentes.

Premises: sede, local.

Presentation binder: carpeta de presentación.

Price: precio, fijar el precio.

Price elasticity: elasticidad del precio.

Price fall: caída de precios.

Prime rate: tasa preferencial.

Printed form: impreso, formulario.

Privatizing: privatizar.

Prive list: tarifas.

Process: proceso.

Process control: proceso de control.

Procede: producir.

Product: producto.

Production: producción, línea de productos.

Productivity: productividad.

Profit: ganancia, obtener beneficios, utilidad.

Proficiency: capacidad, habilidad.

Program trades: profesiones de programas.

Program trading: comercio de programa.

Programmer: programador.

Progress: progreso, desarrollo, progresar, avanzar.

Project financing: financiación del proyecto.

Promissory note: pagare.

Promote: ascender.

Providers: proveedores.

P

Provision: suministro, abastecimiento.

Proyect: proyecto, proyectar.

Proyect evaluation: evaluación de proyectos.

Purchase: compra.

Purchasing power: poder adquisitivo.

Alumnas:Pereira Cinthia DNI 35.589.510-Pedrozo Glenda 36. DNI 27.207.151

Sitografía:

www.spanish-translator-services.com/espanol/diccionarios/finanzas-ingles-espanol www.spanish-translator-services.com/espanol/diccionarios/contable-ingles-espanol Q

Q ratio or Tobin’s Q ratio:el valor de mercado de los activos de una empresa dividido por el valor de repsición de los activos de la empresa.

Quadratic programming:programación cuadrática, variante de la programación lineal mediante el cual las ecuaciones de segundo grado son más que lineales.

Qualification: Salvedad, reserva

Qualification shares: Acciones de deposito obligatorio

Qualified aceptante: Aceptación condicionada, aceptación limitada.

Qualifield endorsement: Endoso limitado, endoso calificado. Endoso que contiene algún tipo de limitación respecto de la responsabilidad del endosante.

Qualifield opinion: Dictamen con salvedades. Informe del auditor que indica que el profesional a cargo de la auditoria no pudo verificar en profundidad los registros contables debido a una serie de omisiones en los libros.

Qualifying shares: Acciones en caución. Acciones que deben depositar los miembros del directorio de una sociedad durante toda su gestión. Estas acciones sirven para cubrir posibles pasivos atribuibles al directorio.

Qualitative analysis: Análisis cualitativo

Quality control: Control de calidad

Quantitative analysis: Análisis cuantitativo

Quantity discount: Descuento por cantidad

Quantity variance: Variación en cantidad

Quarter: Trimestre

Quarterlies: Informes financieros trimestrales.

Quarterly period: Trimestre

Quarterly results: Resultados trimestrales.

Quick assets: Activos líquidos, activos realizables.

Quota: Cuota, cupo.

Quotation: Cotización.

Quote: Cotizar.

Q

Quoted company: Sociedad cotizante.

Quoted investment: Inversión con cotización oficial.

Quoted shares: Acciones cotizantes.

Alumnas:

Noguera Silvia DNI 36.202.688-

Ovejero María. DNI 36.204.514-

Sitografía:

http//www.facebook.com/l.php?u=http%3ª%2F%2Fwww.spanish-translator-services.com

www.spanish-translator-services.com/espanol/diccionarios/finanzas-ingles-espanol www.spanish-translator-services.com/espanol/diccionarios/contable-ingles-espanol R

Rack –jobbers: artesano

RAIN CHECK: VALE, CUPÓN QUE GARANTIZA LA ENTREGA DE UN PRODUCTO O LA EJECUCIÓN DE UN SERVICIO QUE NO SE PUEDE BRINDAR EN EL MOMENTO.

RAIN CHEQUE: VALE, CUPÓN QUE GARANTIZA LA ENTREGA DE UN PRODUCTO O LA EJECUCIÓN DE UN SERVICIO QUE NO SE PUEDE BRINDAR EN EL MOMENTO.

RAISE: AUMENTO, INCREMENTO (2) V. AUMENTAR, INCREMENTAR (3) V. RECAUDAR.

RAISE FUNDS: RECAUDAR FONDOS, PROCURAR FONDOS

RATE OF RETURN: TASA DE RENDIMIENTO

RATIO ANALYSIS: ANALISIS DE RAZONES

R&D: RESEARCH & DEVELOPMENT: INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO, I+D

REDEMPTION: AMORTIZACION

REPAIRS: REPARACIONES

REPORT: INFORME

RESPONSI-BILITY: RESPONSABILIDAD

RESULT: RESULTADO

RETAILER: MINORISTA

RISE: LUGAR

RISK: RIESGO

RECEIVE: RECIBIR

R

RECEPCIONIST:RECEPCIONISTA

RECEPTIVE:RECEPTIVO-ABIERTO

RECESSION:DESACELERACIÓN-RETROCESO.

RECIPROCAL TRADE: ACUERDO COMERCIAL

RECRUIT: CONTRATAR

REDUCE: REDUCIR

RE-ENACT:VOLVER A PRESENTAR, VOLVER A PROMULGAR UNA LEY.

RE-ESTABLISH:RESTABLECER

REFUSE: RECHAZAR

REGRESSION: RETROCESO-RETORNO

REGROUP:REAGRUPAR/SE

REJECT: RECHAZAR

RELEVANT: RELEVANTE-OPORTUNO

REMIND: RECORDAR

REMINDER:RECORDATORIO-ADVERTENCIA

RENEW:RE EMPRENDRER

RENEWAL PAPERS ( INSURANCE) TRABAJOS DE RENOVACIÓN DE SEGUROS

RENOUNCE:RENUCIAR A-RENEGAR DE

REP:REPRESENTANTE-VIAJANTE ( DE COMERCIO)

REPAIR:REPARAR

REPLY: RESPUESTA

R

REPORT: INFORME

REPOSITORY:DEPOSITARIO-ALMACÉN-DEPÓSITO

RESCIND:RESCINDIR-ANULAR-DEROGAR

RESELL:REVENDER

RESIGNATION:DIMISIÓN-RENUNCIA

RESING:RENUNCIAR

RESING: RENUNCIAR

RESPOND: RESPONDER

RESPONSIBILITY:RESPONSABILIDAD

RESULT:RESULTADO

RETAILER:MINORISTA

RETURN: VOLVER

RISE:SUBIR-ASCENDER

RISK:RIESGO

RISK ADJUSTED DISCOUNT RATE:TASA DE RIESGO AJUSTADA DE DESCUENTO

RISK ANALYSIS: ANÁLISIS DE RIESGO

RISK APPRAISAL:EVALUACIÓN DE RIESGO

RISK ASSETS: ACTIVOS DE RIESGO

RISK ASSUMPTION:ASUNCIÓN DE RIESGO

RISK ASSURANCE: GARANTÍA DE RIESGO

R

RISKS ASSURED BY THE BUYER:RIESGOS ASEGURADOS POR EL COMPRADOR

RISK AVERSE:AVERSIÓN DE RIESGO

RISK AVOIDANCE:PREVENCIÓN DE RIESGO

RISK BEARER: PORTADOR DE RIESGO

RISK BENEFIT RATIO: RELACIÓN BENEFICIO -RIESGO

RISK CAPITAL: CAPITAL DE RIESGO

RISK MANAGEMENT:GESTIÓN DE RIESGO

ROLE: PAPEL ( DE DESEMPEÑO)

RAW MATERIAL: MATERIA PRIMA

REACH: ALCANZAR

REAL PROPERTY: BIENES Y RAICES

RECESSION: DESACELERACION

RECIPROCAL TRADE: ACUERDO COMERCIAL

RECEIPT: RECIBO

RECEIPT BOOK: RECIBO DE DATOS

RECEIPT FOR GOODS: RECIBO DE BIENES

RECEIPT FOR LOAN: RECIBO DE PRESTAMO

RECEIPT FOR PAYMENT: RECIBO DE PAGO

RECEIPT FOR RENT: RECIBO DE ALQUILER

RECEIPT FOR THE BALANCE: RECIBO DE LA BALANZA

R

RECEIPT FORM: RECIBO DE FORMA

RECEIPT HOLDER: TITULAR DE LA RECEPCION

RECEIPT IN BLANK: RECIBO EN BLANCO

RECEIPTS AND EXPENSES: INGRESOS Y GASTOS

RECEIPTS AND PAYMENTS: INGRESOS Y PAGOS

RECEIPTS OF THE DAY: RECIBOS DEL DIA

RECEPTIONIST: RECEPCIONISTA

RENEWAL PAPERS (INSURANCE): TRABAJOS DE RENOVACION (DE SEGURO)

ROLE: PAPEL ( DE DESEMPEÑO)

RUINED: ARRUINADO ( ECONÓMICAMENTE)

R&D( RESEARCH AND DEVELOPMENT) INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO.

Alumnas:

Maldonado Adriana DNI 34.600.019-

Viola Vanesa DNI 34.793.290-

Sitografía:

Top Dividend Stocks 2010Income expert reveals 3 stocks paying big dividends in 2010...www.InvestmentU.com/dividends[pic]
Business English Vocabulary English Grammar Loan Commitment Letter English Test Credit Banking

BIBLIOGRAFIA

Dictionary of Financial terms byRoberto de Paula Lico Júnior

300 Basic Business English Words (English-Spanish) by Andrew D. Miles, 2007

300 Common Words at the Office (English-Spanish) by Andrew D. Miles, 2008

S

Salary: Salario

Sale: venta

Sales: ventas

Sales and lease-back: venta y arrendamiento posterior

Sales-type-lease:contrato de venta tipo

Salvage value:valor de rescate

Savings:ahorros

Savings and loan association: asociación de ahorro y préstamo

Savings deposits: depósitos de ahorros
Security: seguridad
Security: market line:seguridad para el mercado

Serial bonds:bonos en serie

Series bond:series de bomo

Services: Servicios

Set back: contratiempo
Settlement: saldos

Settlement: date: fecha de liquidación

Settlement price:cotización de cierre

Settlement rate: tasas de liquidación

Share turnover: movimiento accionario
Share: acción
Shareholder: accionista

Shareholders’s equity: el patrimonio neto

Shareholders’ letter: carta de accionistas

Shares of stock: acciones
Shares outstanding: acción en circulación
Short term loan: préstamo a corto plazo

S

Simple interest: interés simple

Sinking found: fondo de amortización

Society: Sociedad

Speculation: especulación

Spreadsheet: hoja de cálculo

Staff: Personal

Stakeholders:las partes interesadas.

Standardized value:valor estandarizado

Statement of accounts: estado de cuentas

Statement billing estado de cuenta

Statement of cash flows:estado de flujo efectivo

Statutory surplus: superavit legal

Stock:capital

Stock company: compañía anónima

Stock broker:corredor de bolsa

Stock exchange: bolsa de valores
Stock holders: patrimonio
Stock index:indicador bursátil

Stockout:desabastecimiento

Storing:almacenamiento

Structured debt: deuda estructurada

Subsidiary:subsidiario

Sunk costs: costos hundidos

Supply: oferta

Surcharge:recargo

S

Surplus: Superàvit

Surplus management:la gestón de excedentes.

Surtax: sobretasa

Suitable:apropiado

Swap: intercambio

System: Sistema

Alumnas:

Machado Gabriela DNI 36.202.789

Velarde Liliana DNI 27.683215-

Sitografía:

www.google.com

http:/translate.google.com/?hl=es&tab=wT

Bibliografia

Dictionary of Financial terms byRoberto de Paula Lico Júnior

300 Basic Business English Words (English-Spanish) by Andrew D. Miles, 2007

300 Common Words at the Office (English-Spanish) by Andrew D. Miles, 2008

T

Takings: ingreso, producto.

Taper: decrecer, disminuir.

Tariff: tarifa, arancel.

Tax: fijar un impuesto, gravar.

Taxability: carácter impositivo (de un bien), recursos impositivos (de un país).

Tax deduction: Deducción fiscal

Tax accounting: Contabilidad de impuestos

Task force: Fuerza laboral

Target markets: Mercado objeto

Tactical plans: Planes tácticos

Tare: tara; peso improductivo; peso del contenedor, envase, huacal o vehículo en los cuales se carga la mercancía para su embarque o transportación, a diferencia del peso bruto y del peso neto.

Task: Tarea. Labor realizada por un trabajador y está conformada por pasos.

Tariff Rate: Tarifa arancel. En general, una relación de gastos por servicios o mercancías.

Tactical Asset Allocation (TAA): Tácticas de asignación de activos (TAA).

Tail: (1) La diferencia entre el precio medio en las subastas del Tesoro y el precio stopout. (2) Un instrumento del mercado monetario en el futuro.

Take: recaudación, ingresos de caja. (1) Un distribuidor o cliente que se compromete a comprar a precio ofrecido otro distribuidor se dice que tiene que ofrecer. (2) También, los banqueros Euro hablar de recepción de depósitos en lugar de comprar el dinero

Take-Out: Para llevar a cabo, un superávit de efectivo generados por la venta de un bloque de valores y la compra de otro, por ejemplo, venta de un bloque de bonos a 99 y la compra de otro bloque de 95. Además, una oferta dirigida a un vendedor de una seguridad que está diseñado (y en general de acuerdo) para sacarlo del mercado.

T

Take-up fee: Tome honorarios de apertura. Una tasa pagada a un asegurador en relación con una oferta de derechos en firme o una conversión forzada suscritos en concepto de indemnización por cada acción ordinaria que obtiene asegurador y deben revender en el ejercicio de los derechos o la conversión de los bonos.

Takeover: toma de posición. Término general que se refiere a la transferencia de control de una empresa de un grupo de accionistas a otro grupo de accionistas.

Taking a view: Desde una perspectiva. Una expresión de Londres para formarse una opinión en cuanto a dónde se dirigen los precios de mercado y actuar en consecuencia.

Taking delivery: Recepción de la entrega. Se refiere a que el comprador realmente tomar posesión del comprador de los activos acordados en un contrato a término o un contrato de futuros.

Tangibles Assets: Activos tangibles

Target cash balance: Objetivo saldo de caja. La cantidad óptima de dinero en efectivo para que una empresa mantenga, teniendo en cuenta el equilibrio entre los costos de oportunidad de mantener dinero en efectivo en exceso y los costos de negociación de los fondos en efectivo muy poco.

Tax anticipation bills (TABs): Cuentas de impuestos anticipación (OET). Cuentas especiales que el Tesoro de vez en cuando problemas que vencen en fechas corporativos trimestrales del impuesto de sociedades y se puede utilizar a su valor nominal por las empresas para pagar sus obligaciones fiscales.

Tax book: libro de impuestos

Tax haven: Paraíso fiscal. Una nación con un nivel moderado de los impuestos y / o incentivos fiscales liberales para la realización de actividades específicas como la exportación o la inversión.

Tax swap: Impuesto de intercambio. Intercambio de dos enlaces similares para recibir un beneficio fiscal.

Taxable acquisition: La adquisición de pasivos. La fusión o consolidación, que no es una adquisición de impuestos de tasas. Los accionistas vendedores se tratan como de haber vendido sus acciones.

T

Taxable transaction: Imponible. Cualquier transacción que no está libre de impuestos a las partes implicadas, como una adquisición.

Technology: tecnología, técnica.

Technostructure: tecnoestructura.

Telecommunications: telecomunicaciones.

Telemarketing: comercialización por teléfono, ventas por teléfono.

Test marketing: Mercadeo de prueba

Termination: Terminación, liquidación

Technical skills: Habilidades técnicas

Term: Termino, plazo. Período o duración de un contrato, propiedad, pagaré, aceptación, giro, letra de cambio, etc.

Tender offer: La oferta de licitación. Oferta General a disposición del público y directamente a los accionistas de una empresa para comprar sus acciones a un precio muy por encima del precio actual de mercado.

Term bonds: Letras del Tesoro: A menudo se refiere como los bonos de vencimiento de bala o, simplemente, los bonos de bala, los bonos cuyo principal se paga al vencimiento.

Tenant: inquilino, locatario.

Tender: licitación, oferta.

Thrift: economía, ahorro.

Time deposits: Depósito a plazo

Tight market: tensión en el mercado. Un mercado ajustado, en comparación con un mercado poco activo, es aquel en el que el volumen es grande, el comercio es activo y altamente competitivo, y los diferenciales entre los precios de oferta y demanda son estrechos.

Tick indicador: Un indicador del mercado basado en el número de acciones cuyo último comercial fue un alza o una downtick. Se utiliza como un indicador de

T

sentimiento del mercado o la psicología para tratar de predecir la tendencia del mercado.

Tout: Agente, administrador, corredor.

Top managers: Alta gerencia

Total quality management (TQM): Administración total de calidad

Trade: dedicarse al comercio de, comerciar, negociar, dedicarse a la distribución de, intercambiar.

Trademark: patentar, poner una marca de fábrica.

Trader: negociante, comerciante, mercader. Barco comercial, barco mercantil. Operador de bolsa, agente de valores, corredor.

Trading: comercio, negocio, distribución de mercancías. Actividad comercial, explotación comercial, ejercicio. Transacciones, volúmenes de transacciones.

Traffic: tráfico, comercio. Movimiento, circulación.

Transact: negociar, hacer negocios.

Transactor: negociante, persona que trata un asunto.

Transferee: cesionario (de un bien, de un documento comercial). Beneficiario de una transferencia (crédito documentado, conocimiento de embarque).

Trade allowance: Crédito comercial

Trade deficit: Déficit comercial

Trade promotions: Promoción comercial

Trade salespeople: Vendedor comercial

Trade shows: Exposición comercial

Trade surplus: Superávit comercial

Trademark: Marca, marca comercial

Trade credit: Comercio de crédito. Crédito concedido por una empresa a otra empresa para la compra de bienes o servicios.

T

Treasury bills: Obligación del tesoro a corto plazo

Treasury bonds: Bono del tesoro

Treasury notes: Obligación del tesoro a medio plazo

Trend analysis: Análisis de tendencia

Treaty: tratado (de comercio de paz), conversación. Acuerdo, contrato.

Trend: Tendencia. Comportamiento oscilatorio a largo plazo de una serie temporal. Su movimiento a corto plazo tiene otras características. Esta dominada fundamentalmente por factores de tipo económico. Incluye los ciclos económicos. Es predecible.

Trustee: fideicomisario, fiduciario. Depositario, consignatario. Mandatario, administrador, síndico. Administrador, miembro del consejo de administración, miembro de una fundación. Apoderado.

Trusteeship: fideicomiso. Administración fiduciaria.

Trustification: formación de un monopolio, agrupamiento de sociedades.

Turnout: producción, rendimiento. Tasa de participación una votación.

Turnover: facturación, volumen de operaciones de venta, cifra de ventas. Bolsa: volumen de transacciones. Rotación, rotación de inventarios, ventas. Rotación de personal, inestabilidad en el empleo.

T-period holding-period return: T-período de retorno de la celebración del período.

Alumnas:

Sbardella Flavia DNI 29.484.853-Sabao Romina DNI 32.478.928-

Sitografía:

http:/translate.google.com/?hl=es&tab=wT

http:/www.prenhall.com/glossary/t2.html

http:/wwwnytimes.com/library/financial/glossary/bfglost.htm

Bibliografia

Dictionary of Financial terms byRoberto de Paula Lico Júnior

300 Basic Business English Words (English-Spanish) by Andrew D. Miles, 20

U

unforgettable: inolvidable

urgency: urgente

unable: incapaz

unites: unir

under: debajo

until: hasta que

umbrella: paragiias

undoubt: indudableraente

un larded: sin mechado

un glorious: sin gloria

un segregating: la segregacion

un revokable: irrevocable

un rousing: sin despertar

un rake: sin comisionun sociably: sin compania

unspeculating: sin especular

un sanded: sin arena

un hired: sin contratado

un jubilant: sinjubilacion

un likenesses: sin semejanzas

unmirrored: sin reflejo

uninsultable: sin insultar

un rent: sin renta

Alumnos: AQUINO, CARLOS J.. DNI: 30.084.916-ARMOA, RUBEN D.. DNI 27.904.468

Sitografía: www.google.com

http:/translate.google.com/?hl=es&tab=wT

Bibliografia

Dictionary of Financial terms byRoberto de Paula Lico Júnior

V

Venture capital: capital de riesgo.

Valorization: valorización.

Value added network: red de valor agregado.

Value additivity principal: principal valor de adición.

Value at risk model: valor en el modelo de riesgo.

Value engineering: generación de valor.

VAT (value added tax): impuesto al valor añadido, impuesto al valor agregado.

Valuation account: partida que disminuye o aumenta el monto bruto de una cuenta para llegar a un saldo neto. Ejemplo son las previsiones para deudores incobrables y las amortizaciones de bienes de uso.

Valuation reserve: previsión o reserva para cubrir la desvalorización de los activos de la compañía.

Value: Valor.

Value added: valor agregado.

Value change: cambio de valor.

Value date: fecha efectiva. Fecha a partir de la cual se empiezan a acumular los intereses. En las operaciones cambiarias al contado, es sinónimo de fecha de liquidación o fecha de entrega.

Value for collection: valor al cobro.

Value in use: valor en uso. Valor descontado de los ingresos netos en efectivo que van a generar los activos de la compañía.

Value of personal services: valor de servicios personales.

Variable (factory) overhead: costo indirecto de fabricación variable.

Variable annuinity: anualidad variable.

Variable budget: presupuesto variable.

Variable cost: costo variable

Variable costing (direct costing): costeo directo.

Variable interest rate: tasa de interés variable.

Variable life insurance: seguro de vida variable.

Variable pricing model (Contribution approach to pricing): método para fijar el precio de una orden especial.

V

Variable rate: tasa flotante, tasa variable.

Variable rate demanded note: pagaré que es abonado a la vista y genera intereses.

Variable rate mortgage (VRM): hipoteca de tasa variable.

Variability: Variabilidad. Característica diferencial de los servicios que supone una falta de regularidad en la prestación de los mismos. La variabilidad en la prestación de los servicios hace más difícil su estandarización e implica una mayor dificultad en el control de calidad de los mismos. No obstante, la variabilidad puede suponer una ventaja si se enfoca como un modo de adaptar el servicio en cada caso a las características y necesidades específicas del usuario.

Variance: variación, desviación.

Variance Analysis: análisis de variaciones.

VAT: Crédito fiscal IVA.

Velocity of the Money: velocidad de circulación del dinero.

Vendee: comprador.

Vendor: vendedor.

Vending-Machine Selling: Máquina expendedora. Consiste en despachar y cobrar el producto mediante máquinas expendedoras.

Venture Capital: capital de riesgo.

Verifiability: verificabilidad.

Verification: verificación.

Vertical Analysis: análisis vertical.

Vertical merger: fusión vertical.

Vital statistics: estadísticas vitales.

Vocational evaluatión: evaluación vocacional.

Volume bussines: servicios estandarizados.

Voluntary bankruptcy: quiebra voluntaria, quiebra a pedido del deudor.

Voting capital: ver voting stock.

Voting stock: acción con derecho a voto.

Voucher: vale, comprobante, recibo.

V

Alumnos:

Coronel, Mauricio – D.N.I. N°: 35.680.531

Falcón, Sergio D.N.I. N°: 26.710.806

López, Alejandro – D.N.I. N°: 33.588.421

Sitografía:

www.spanish-translator-services.com/espanol/diccionarios/finanzas-ingles-espanolwww.spanish-translator-services.com/espanol/diccionarios/contable-ingles-espanol

www.ucm.es/info/rebolsa/glosario.html#SOPSUP

www.ctv.es/USERS/amiles/glossarysa.htm

www.missouribusiness.net/irs2007/pdfs/p850.pdf

www.adlatina.com/glosario

www.ssa.gov/espanol/glossintro.html

www.orosha.org/pdf/dictionary/english-spanish.pdf

W

wedding: casamiento

work: trabajo

websites: sitio en el Internet

white: Bianco

web: sitio

winner: ganador

wary: cauteloso, precavido

widgets: simbolo, icono

wrong: equivocado

want: querer, antojarse por

whose: cuyo cuya

wife: esposa

world: mundo

Ward: sala

Wash: lavado

Waverer: indeciso

Waist: cintura

Walker: caminante

Wars: las guerras

Weed: malesas

Well engraved: y lavado

Well conceded: tambien reconociolo

WelI fortified: bien fortificada

we: nosotros

wear: Ilevar puesto

week: semana

what: que

wait: esperar

watch: observar

wall calendar: calendario de pared

waste: residuos

waste container: bolsa de basura

whiteboard: pizarra

word processor: procesador de textos

workstation: estacion de trabajo

Alumnos: AQUINO, CARLOS J.. DNI: 30.084.916-ARMOA, RUBEN D.. DNI 27.904.468

Sitografía: www.google.com

http:/translate.google.com/?hl=es&tab=wT

Bibliografia

Dictionary of Financial terms byRoberto de Paula Lico Júnior

X

XBRL eXtensible Business Reporting Language: Proporciona una plataforma común para la presentación de informes procesos críticos de negocio y mejora la fiabilidad y la facilidad de comunicar datos financieros entre los usuarios internos y externos a la empresa que presenta.

X-Coupon: cupón desprendido.

X-Dividend: sin dividendos.

Xerox: fotocopiar, reproducir documentos.

Xerography: xerografía.

x-Interest: sin intereses.

x-Quay: franco en el muelle.

x-Ray: inspeccionar detalladamente.

X-Ship: recoger a bordo (de un barco).

X-Store: en existencia.

X-Warehouse: a recoger en el almacén.

X-Wharf: franco en el muelle.

X-Works: a la salida de fábrica.

Alumnas: Sbardella Flavia DNI 29.484.853-Sabao Romina DNI 32.478.928-Sitografía:

http:/translate.google.com/?hl=es&tab=wT

http:/www.prenhall.com/glossary/t2.html

http:/wwwnytimes.com/library/financial/glossary/bfglost.htm

Bibliografia

Dictionary of Financial terms byRoberto de Paula Lico Júnior

Y

Yankee bonds: Bonos de los EE.UU.

Yardstick: patrón yarda.

Year book: Anuario.

Year to date: del año a la fecha.

Year-to-year: de un año al otro.

Yellow pages: paginas amarillas.

Yield: rédito, rendimiento.

Yield an interest: producir un interés.

Yield curve: Curva de Rendimiento.

Yield ratio: Relación de Rendimiento.

Young upwardly mobile professionals: jóvenes ejecutivos de alto dinamismo.

Alumnos:

▪ Mendoza, Luis Ariel - D.N.I: 25.077.793 ▪ Kapitula Juan - D.N.I: - D.N.I: 31.360.822

Bibliografía:

Dictionary of Financial terms byRoberto de Paula Lico Júnior

300 Basic Business English Words (English-Spanish) by Andrew D. Miles, 2007

300 Common Words at the Office (English-Spanish) by Andrew D. Miles, 2008

Sitografía:

• http://www.nytimes.com/library/financial/glossary/bfglost.htm

• http://www.genomicglossaries.com/content/business_glossary.asp

Z

Z score: Medida estadística que cuantifica la distancia (medida endesviaciones estándar) es un punto de datos de la media de un conjunto de datos. Por separado, la puntuación z es la salida de un crédito de prueba de resistencia que mide la probabilidad de quiebra

Zero coupon bond: Este instrumento de deuda paga un inversionista. Se vende con un descuento de su precio de cara y vence en un año o más.

Zero prepayment assumption: La asunción de pago de capital e intereses programados sin ningún pago.

Zero-balance account (ZBA): Una cuenta de cheques en los que este equilibrio se mantiene por las transferencias de fondos de una cuenta maestra en unacantidad lo suficientemente grande para cubrir los cheques presentados.

Zero-beta portfolio: Un portafolio construido para representar el activo libre de riesgo, es decir, que tiene una beta de cero.

Zero-coupon bond: Un vínculo en el que no se paga cupón periódico durante la vigencia del contrato. En cambio, el capital y los intereses se pagan en la fecha de vencimiento.

Zero-investment portfolio: Una cartera de cero valor neto establecido por la compra de un cortocircuito y valores de componentes, por lo general en el contexto de una estrategia de arbitraje..

Zero-one integer programming: Método de análisis que se pueden utilizar para determinar la solución a un problema de racionamiento de capital.

Zero-sum game: Un tipo de juego en donde un jugador puede ganar a expensas de otro.

Alumnos: Mancebo, Fernando DNI 33.962.038-Mussin, Emiliano DNI 33.225.389

Sitografía :http://biz.yahoo.com/f/g/

http://www.nytimes.com/library/financial/glossary/bfglosn.

htmhttp://www.andymiles.com/

CONCLUSIÓN

La contribución fundamental de este trabajo es poner de manifiesto el valor de conocer el significado correcto de vocablos y frases en inglés utilizados en el mundo de los negocios, las finanzas, la banca, las empresas, el mercadeo.Así el estudiante y /o profesional eleva su nivel de conocimiento el cual le posibilita enfrentar los desafios lingúisticos cotidianos propios de la carrera de Contador. Los resultados de los objetivos trazados para realizar dicha investigación superaron la expectativas. El trabajo en conjunto, alumnos y pares y a la vez alumnos-Profesora, ha culminado con un exitoso resultado demostrado en el seguimiento de lo investigado, en la presentación en tiempo y forma del trabajo como así también en la calidad y en la cantidad de vocabulario adquirido mediante dicha investigación. Además se ha adquirido la incorporación de los pasos a seguir en el momento de realizar la búsqueda de vocabulario inglés-español en internet, teniendo en cuenta fuentes confiables de consulta.
[pic][pic][pic][pic]

Similar Documents

Free Essay

Director

...Sistema Universitario Ana G. Méndez School for Professional Studies Florida Campuses Universidad del Este, Universidad Metropolitana, Universidad del Turabo STMG 601 STRATEGIC MANAGEMENT GERENCIA ESTRATEGICA © Sistema Universitario Ana G. Méndez, 2007 Derechos Reservados. © Ana G. Méndez University System, 2007. All rights reserved STMG 601 Strategic Management 2 TABLA DE CONTENIDO/TABLE OF CONTENTS Página/Page Prontuario ...................................................................................................................................... 3 Study Guide ................................................................................................................................. 11 Workshop One ............................................................................................................................ 17 Taller Dos..................................................................................................................................... 21 Workshop Three ......................................................................................................................... 25 Taller Cuatro ................................................................................................................................ 29 Workshop Five/Taller Cinco ...................................................................................................... 34 Anejo A/Appendix A ......................................

Words: 10599 - Pages: 43

Free Essay

Social World

...SOCIALES Y CÍVICA 2 BACHILLERATO Queridos jóvenes: El libro de texto de Estudios Sociales y Cívica que tienen en sus manos ha sido hecho pensando en cada uno de ustedes, que son personas únicas e importantes. Contiene información y actividades interesantes que les ayudarán a comprender y analizar la realidad salvadoreña e internacional. También propone el fomento de actitudes, necesarias para la participación responsable en el ámbito familiar, escolar, comunitario, nacional y mundial. El Ministerio de Educación y su centro educativo, en el marco del Plan Nacional de Educación 2021, están trabajando para que tengan más y mejores oportunidades de aprender. Así, esperamos que ejerzan sus derechos y cumplan con sus deberes con responsabilidad para llegar a ser ciudadanos plenos que fortalezcan la paz y la democracia. Les invitamos a continuar estudiando con empeño, manteniendo vivo el interés por ser mejores y enfrentar de manera competente los retos académicos y profesionales que les depara el futuro. ¡Ánimo, ustedes pueden alcanzar el éxito que se propongan! Ministra de Educación Darlyn Xiomara Meza Viceministro de Educación José Luis Guzmán 2 Elías Antonio Saca Presidente de la República Ana Vilma de Escobar Vicepresidenta de la República Darlyn Xiomara Meza Ministra de Educación José Luis Guzmán Viceministro de Educación Carlos Benjamín Orozco Viceministro de Tecnología Norma Carolina Ramírez Directora General de Educación Ana Lorena Guevara de Varela...

Words: 95664 - Pages: 383

Free Essay

Guia Basica Del Exportador

...es propiedad del Banco Nacional de Comercio Exterior, S.N.C. Periférico Sur 4333, C.P. 14210 México, D. F. 2005, Bancomext MR Registro de derecho de autor núm. 72418 ISBN 968-6168-30-3 Dirección General del Derecho de Autor, dependiente de la Secretaría de Educación Pública Prohibida su reproducción total o parcial sin autorización expresa del Banco Nacional de Comercio Exterior, S. N. C. Impreso en México Documento elaborado por el Banco Nacional de Comercio Exterior, S. N. C. 2 GUÍA BÁSICA DEL EXPORTADOR GUÍA BÁSICA DEL EXPORTADOR 3 4 GUÍA BÁSICA DEL EXPORTADOR PRESENTACIÓN PRESENTACIÓN Para competir en los mercados externos es importante conocer los mecanismos y procedimientos que requieren cumplir las operaciones comerciales, así como estar atento a los cambios que realizan los principales países, en sus mecanismos y disposiciones de importación. Al respecto, uno de los objetivos del Banco Nacional de Comercio Exterior, S.N.C. (Bancomext) es ofrecer los apoyos necesarios para que las empresas, principalmente las micros, pequeñas y medianas (MIPYMES), se preparen adecuadamente para participar con éxito en sus operaciones comerciales de exportación. Para ello, BANCOMEXT presenta la 12ª edición de su Guía Básica del Exportador en donde el lector encontrará la información y la asesoría indispensable que le permitirá conocer los principales aspectos que se requieren para realizar negocios de exportación. Las mejoras y actualización que se presentan en...

Words: 134942 - Pages: 540

Free Essay

Bitcoin

...BITCOIN: UNA MONEDA CON CLAROSCUROS PERO CON MUCHO FUTURO. TRABAJO DE FIN DE GRADO   Autor: Mikel Vallejo Moreno Director: Xabier Renteria Uriarte Escuela Universitaria de Estudios empresariales de Bilbao. 30 de Junio CERTIFICANTE  DEL  TUTOR   INFORME DE VALORACION DEL DIRECTOR DEL TRABAJO FIN DE GRADO Director/a: Módulo: Alumno/a: Título: Xabier Renteria Uriarte Entorno Económico Mikel Vallejo Moreno Bitcoin: Una moneda con claroscuros pero con mucho futuro INFORME DE EVALUACIÓN DEL PROCESO DE ELABORACIÓN DEL TRABAJO FIN DE GRADO: Con sinceridad, puedo y debo calificar el trabajo de aptitudes del alumno en este tfg como de excepcional: - Es de resaltar su Compromiso, Responsabilidad y Ética profesional. - Ha mostrado un Liderazgo de Calidad, como con la encuesta en dos universidades. - El nivel de ‘Comunicación Escrita’ es de alta calidad, como muestra que se haya manejado con fuentes en inglés y el producto final es en un español de nivel alto. Su dominio del lenguaje del campo científico es muy aceptable para su edad y nivel académico. Con estos antecedentes, sobra -por obvias- explicitar con extensión sus aptitudes en el planteamiento de objetivos funcionales, recogida de información, y orientación del TFG, o en la coherencia de las conclusiones respecto a la estructura del trabajo. Creo también que ha identificado y respondido las cuestiones más significativas planteadas por los expertos, justificando plenamente...

Words: 17317 - Pages: 70

Free Essay

Guia Practica de Gobierno Corporativo

...Guía Práctica de Gobierno Corporativo Experiencias del Círculo de Empresas de la Mesa Redonda Latinoamericana Motivación Motivación Índice Índice de Términos Índice Índice de Términos Copyright © 2010 Corporación Financiera Internacional 2121 Pennsylvania Ave. NW, Washington, DC 20433 Estados Unidos de América Miembro del Grupo del Banco Mundial Todos los derechos reservados. Las observaciones, interpretaciones y conclusiones expresadas en esta publicación no deben atribuirse en modo alguno a la Corporación Financiera Internacional (IFC), la Organización para la Cooperación y el Desa­ rrollo Económicos (OCDE) ni a sus instituciones afiliadas, los miembros de sus directorios / juntas / consejos o los países que representan. La IFC y la OCDE no garantizan la exactitud de los datos contenidos en esta publicación, ni aceptan responsabilidad alguna por las consecuencias de su uso. La información corporativa proporcionada por los miembros del Círculo de Empresas de la Mesa Redonda Latinoamericana sobre Gobierno Corporativo, refleja las opiniones de la gerencia y el directorio / junta / consejo de las empresas sobre sus motivaciones, desafíos, soluciones y ventajas para el diseño y la aplicación de mejores normas y prácticas de gobierno corporativo. El contenido de esta publicación está registrado como propiedad intelectual. Su reproducción y/o transmi­ sión, total o parcial, sin la debida autorización, puede constituir una violación de la legislación...

Words: 95305 - Pages: 382

Free Essay

Crowdfunding in Latin America

...Sistemas de Información Gerencial Crowdfunding en Latinoamérica Autores: Cinthya Briones Mayte Martínez Janira Ortiz Kevin Robalino Docente Ing. Franklin González S. Semestre B – 2015 Paralelo B Resumen El Crowdfunding conocido como financiamiento colectivo o en masa, consiste en el acceso a fondos privados provenientes de un grupo de personas mediante una convocatoria abierta a través de una plataforma virtual pública, con el objetivo de financiar proyectos: productivos, artísticos o creativos, iniciativas sociales o de emprendimiento El objetivo principal de este estudio, es analizar información relevante sobre el Crowdfunding y evaluar este método como fuente alternativa de financiamiento para nuevos emprendimientos a nivel de Latinoamérica. Para alcanzar dicho objetivo se ha realizado un estudio extenso sobre el sector de Crowdfunding desde su estructura y tipos hasta su evolución y tendencia actual en el mercado internacional, analizando además la posible demanda y oferta del mercado local explorando las diferentes plataformas más usadas y rentables a nivel de Latinoamérica y hemos considerado los siguiente países (Ecuador, Colombia, Chile, Perú, Argentina, Paraguay, Uruguay y México) calculando el número de proyectos exitosos y fallidos, así como la cantidad de dinero recolectado por plataforma. De esta manera se definió que, los inversionistas y emprendedores perciben al Crowdfunding como un método viable de financiamiento para el desarrollo de pequeños...

Words: 9082 - Pages: 37

Free Essay

Technical

...Ángeles: de las tinieblas y de la luz GARY KINNAMAN Un Sello de Editorial Caribe Betania es un sello de Editorial Caribe © 1996 EDITORIAL CARIBE Una división de Thomas Nelson P.O. Box 141000 Nashville, TN 37217, U.S.A. Título del original en inglés: Angels Dark and Light © 1994 por Gary Kinnaman Publicado por Servant Publications ISBN: 0-88113-351-5 Traductora: Leticia Guardiola Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción total o parcial de esta obra sin la debida autorización de los editores. Dedicatoria A mi esposa Marilyn y a su mamá Irene Rope que se fue a morar con los ángeles Julio de 1991 Otro libro de Gary Kinnaman Y estas señales seguirán Contenido Prefacio Capítulo uno: Vidrio opaco: El enigma de la realidad Si el cielo está tan cerca, ¿por qué Dios parece tan distante? • Cuatro clases de encuentros cercanos Capítulo dos: La última palabra de Dios sobre los ángeles Términos usados en la Biblia para los ángeles • ¿Cuántos ángeles hay? • Organización angélica • Mi última palabra respecto a la última palabra de Dios acerca de los ángeles Capítulo tres: Cara a cara con los ángeles 1 Ángeles de casualidad • Opinión de un ángel: sobre alas y otras cosas Capítulo cuatro: A qué se dedican los ángeles buenos ¡Santo cielo, son ángeles! • Ocho tipos de trabajo angélico • Algunas cosas que los ángeles buenos no hacen Capítulo cinco: Su ángel personal Un poco en la historia • Un poco en la Biblia • Cuando los ángeles nos «fallan» • Los pequeños y sus ángeles • Los...

Words: 76063 - Pages: 305

Free Essay

Ingenieria Del Software

...GUÍA AL CUERPO DE CONOCIMIENTO DE LA INGENIERÍA DEL SOFTWARE VERSIÓN 2004 do r SWEBOK UN PROYECTO DEL COMITÉ DE LA PRÁCTICA PROFESIONAL DEL IEEE COMPUTER SOCIETY Bo rra BORRADOR - ESPAÑOL GUÍA AL CUERPO DE CONOCIMIENTO DE LA INGENIERÍA DEL SOFTWARE VERSIÓN 2004 do r SWEBOK Directores ejecutivos Alain Abran, École de Technologie Superieure James W. Moore, The Mitre Corp. rra Directores Pierre Bourque, École De Technologie Superieure Robert Dupuis, Universite Du Quebec A Montreal Bo Jefe de proyecto Leonard L. Tripp, Chair, Professional Practices Committee, IEEE Computer Society (2001-2003) Copyright © 2004 por The Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. Todos los derechos reservados. Copyright y permisos de impresión: Este documento puede ser copiado, completo o parcialmente, de cualquier forma o para cualquier propósito, y con alteraciones, siempre que (1) dichas alteraciones son claramente indicadas como alteraciones y (2) que esta nota de copyright esté incluida sin modificación en cualquier copia. Cualquier uso o distribución de este documento está prohibido sin el consentimiento expreso de la IEEE. Use este documento bajo la condición de que asegure y mantenga fuera de toda ofensa a IEEE de cualquier y toda responsabilidad o daño a usted o su hardware o software, o terceras partes, incluyendo las cuotas de abogados, costes del juicio, y otros costes y gastos relacionados que surjan del...

Words: 99648 - Pages: 399