Free Essay

Introduction to Sociolinguistics

In:

Submitted By Bo0oyakasha
Words 3232
Pages 13
Kalajdzic Bojan
212200694
kala6467@uni-landau.de

The book I am about to review is written by Peter Trudgill and is called
„Sociolinguistics - An Introduction to language and society (4th Edition)“.

Product Details * Paperback: 240 pages * Publisher: Penguin Books; Fourth Edition edition (August 1, 2001) * Language: English * ISBN-10: 0140289216

About the Author
Peter Trudgill is professor of English linguistics at Fribourg, Switzerland. An author of many books and articles on sociolinguistics and dialectology, he has carried out linguistic fieldwork in most countries.

Book description
This is a classic book on a fascinating subject. Peter Trudgill examines the close link between language and society and the many factors that influence the way we speak. These range from gender, environment, age, race, class, region and politics. Trudgill's book surveys languages and societies from all over the world drawing on examples from Afrikaans to Yiddish. He has added a fascinating chapter on the development of a language as a result of a non-native speaker's use of it. Compelling and authoritative, this new edition of a bestselling book is set to redraw the boundaries of the study of sociolinguistics.

Introduction
The way we talk is deeply influenced by our class, sex and ethnic background. It can also have a profound effect on how we are perceived by others. In this fully updated edition of a classic text, Peter Trudgill explores the evidence – and the huge implications for social and educational policy.

Why do men swear more than women? How do speech styles of most Black Americans, and whites growing up in „Black areas“, differ from those of other whites? Does it make sense to defend a language against „contamination“ from foreign words and phrases? Why are langauges dying out at a catastrophic rate and what can we do about it? Should Serbo-Croat now be called Serbian, Croatian or even Bosnian? And in what sense, if any, is standard French „better“ than Québécois or High German „better“ than Schweizerdeutsch?

Such questions illuminate many fascinating aspects of human communication, but they also lie at the heart of fierce political debates about how states should deal with their linguistic minorities, when teachers should correct their pupils’ grammar and pronunciation, and weather language promotes racial and sexual stereotypes. Only sociolingustics can provide objective answers: their key conclusion are set out in this celebrated book.

Chapter 1 – Language and Society

In the first chapter, Peter Trudgill claims the fact, that language is not simply a means of communicating information, about the weather or any other subject, it is also a very important means of establishing and maintaining relationships with other people. Language fullfils a in important social function. One person, for example, would like to get to know certain things about a second- for instance what sort of job they do and what social status the have. Without this kind of information he or she will not be sure exactly how to behave towards them. (p. 1)
Furthermore he explains that our accent and our speech generally show where we come from, and what sort of background we have. We may even give some indication of certain of our ideas and attidudes, and all of this information can be used by the people we are speaking with to help them formulate an opinion about us.
Peter Trudgill says that these two aspects of language behaviour are very important from a social point of view: first, the function of language in establishing social relatonships; and second, the role played by language in conveying information about the speaker. (p. 2f)
Next, the author makes a distinction between a social and a regional dialect. The regional dialect is referred to a kind of language spoken by people from a particular part of the country whereas the social dialect is referred to kind of language associated with the social status or background.
A further disctinction is made by the author and this time it’s about dialect and accent. He says that the term dialect refers to difference between kinds of language which are differences of vocabulary and grammar as well as pronunciation. The term accent, on the other hand, refers to differences of pronunciation, and it is often important to distinguish clearly between the two.
In fact, Standard English is that variety of English which is usually used in print, and which is normally taught in schools and to non-native speakers learning the language. It is also the variety which is normally spoken by educated people and used in news broadcasts and other similar situations. (p. 5f)

Chapter 2 – Language and Social Class

This chapter deals with the fact that we can guess the social status of a person by listening to them while they are speaking.
Example:
Speaker A- I done it yesterday.
Speaker B- I did it yesterday.
If you heard these speakers say these things, you would guess that B was of higher social status than A, and you would almost certainly be right. But how is that we are able to do this sort of thing? Well, Peter Trudgill says that the answer lies in the existence of varieties of language which have come tob e called social-class dialects or by some writers sociolects. There are grammatical differences between the speech of these two speakers which give us clues about their social backgrounds. It is also probable that these differences will be accompanied by phonetic and phonological differences- there are also different social-class accents. (p. 23)
Of the many forms of social differentiation, for example by class, age, sex, race or religion, the author says that we shall concentrate in this chapter on the particular type of social differentiation illustrated in the example of speakers A and B – social stratification. Social stratification is a term used to refer to any hierarchical ordering of groups within a society especially in terms of power, wealth and status. (p. 24f)

Chapter 3 – Language and Ethnic Group

In this chapter the author describes an experiment which was carried out in the USA in which a number of people were asked to listen to tape-recordings of two different sets of speakers. Many of the judges decided that speakers in the first set were African Americans, and speakers in the second set white but they had been completely wrong.
The fact was that the white speakers sounded like Blacks, and the black speakers sounded like whites. This experiment demonstrates that first, there are differences between the English spoken by many Whites and many African Americans in the United States of America and secondly, although the stereotypes of black or white speech which listeners work with provide them with a correct identification most oft he time, the diagnostic differences are entirely the result of learned behaviour. People do not speak as they do because they are white or black. What does happen is that speakers acquire the linguistic characteristics of those they live in close contact with.
In the past it was quite widely believed that there was or might be some inherent connection between language and race but this view is obviously wrong. Any human being can learn any human language. The so called „AAVE“ African American Vernacular English is mainly spoken by blacks, and can be identified in such from their speech alone. Example: „She real nice“ (p. 42ff)

Chapter 4 – Language and Sex

Actually, the first thing you notice about somebody when you first meet them is what sex they are. Peter Trudgill says that languages do differ considerably in the extent to which sex differences are lexicalized. In German for example, you have to specify whether a friend is male, Freund, or female, Freundin. In English you do not wheras some languages, like Hungarian and Finnish, have no sex-marking on pronouns at all.
Human sex can also be indicated through the use of articles and adjectives, as in French: une étudiante trés intelligente (feminine) versus un étudiant trés intelligent (masculine) „a very clever student“. And it can also be marked on verb forms, as for example in past tense and conditional verb forms in some Slavic languages: in Polish przyechal means „he arrived“ while przyjechala means „she arrived“. (p 61f)
The two main types of social differentiation we have dealt with so far have been social stratification and ethnic-group differentiation. In both these cases we were able to point to parallels between social differentiation and geographical differentiation with respect to their effects on language: social distance, it appears, has the same kind of linguistic consequences as geographical distance. Ethnic and social-class groups, like regional groups, have linguistics characteristics in common because their members communicate more frequently with each other than with outsiders. (p. 64)

Chapter 5 – Language and Context

This chapter is about the fact that language varies not only according to the social characteristics of speakers – such as the factors of social class, ethnic group, and gender which we have already discussed- but also according to the social context in which speakers find themselves. The same speaker uses different linguistic varieties in different situations and for different purposes. The totality of linguistic varieties used in this way by a particular community of speakers can be called that linguistic community’s verbal repertoire. Many social factors can come into play in controlling which variety from this verbal repertoire is actually to be used on a particular occasion. For example, if speakers are talking to the people they work with about their work, their language is likely to be rather different from that they will use, say, at home with their families in discussing other topics. This linguistic varieties can be termed registers. The register of law, for example, is different from the register of medicine, which in turn is different from the language of engineering- and so on. Registers are usually characterized entirely, or almost so, by vocabulary differences: either by the use of particular words, or by the use of words in a particular sense. For example, doctors use the word clavicle whereas non-doctors use words such as tort and malfeasance. Bus-company employees in certain areas of Britain are much more likely to call buses with two decks deckers, while lay people will generally refer to them as double-deckers. (p. 81f)
Many other factors connected with the situation in which language is being used, over and above topic, will also have a linguistic effect. One of the most important of these is formality. Formality subsumes many factors including situation, social familiarity, kinship-relationship, politeness, seriousness, and so on. For example, it is not difficult for people who know English to see in what way the following pairs of sentences differ:

I require your attendance to be punctual.
I want you to come on time.

Father was somewhat fatigued after his lenghty journey.
Dad was pretty tired after his long trip.

A not considerable amount of time was expended on the task.
The job took a long time.

These pairs of sentences obviously mean more or less the ame thing in each case, but they differ from one another in terms of their formality. The first sentence of each pair is relatively formal, the second relatively informal. Varieties of language which differ from one another in this way are called styles. (p. 82ff)

Chapter 6 - Language and Social Interaction

In the prevoius chapter we talked about style-shifting, diglossia, dialect shifting and language-switching and that there's a relationship between social situation and language variety. But it's important to mention, that these features are not determined by the social situation. Speakers do not just accede these features because of their social situation, they are no automata. They can also use switches to manipulate, to influence or to define a situation or to convey nuances of meaning and personal intention.
This can be done in several ways. It may be done by using two languages at once for instance. In many areas of the south-western USA with it's Mexican-American communities which are bilingual, often a mixture of English and Spanish is spoken. The following example shows a typical code-switching in the "Spnaglish" language. It's about giving up smoking.

I didn't quit, I just stopped. I mean it wasn't an effort I made que voy a dejar de fumar me hace dano o this or that. I used to pull butts out of the wastepaper basket. I'd get desperate, y ahi voy al basusero a buscar, a sacar, you know?

A second possibility is language-switching. In this form a speaker switches completely from one language to another. In Kampala, Uganda, for instance, many individuals are either bilingual or even multilingual, which means they are able to speak more than one language with a fair degree of proficiency. Bi- or multilinguaism like this is a result of the multilingual society these individuals live in.

Chapter 7 - Language and Nation

Individual bi- or multilinguaism as described in the previous chapter is not actually a necessary consequence of national or societal plurilingualism. In Switzerland, for example, many individuals never become bilingual to a certain degree, so bilingual individualism is not consequently a universal phenomenon. As measured by a world-scale the situation prevailing in in Uganda is very widespread. There are more than one language spoken in the majority of the nation-states, in some cases spoken languages rise into the hundreds. Finding a genuiely monolingual country seems quite difficult, but they exist, Iceland for instance.
In countries where a minority is smaller or less influential, there is little chance, that the language spoken by them gets official language status. This factor helps Europe to give its monolingual appearance.
The UK gives the same appearance, but it's somewhat deceptive. Today sizeable groups of speakers of many languages of different places of the world live in the UK, including the the northern Indian subcontinent. Herewith there are some arguments that the first language of many older British people with West Indian roots - although many similarities - is not English.
There is also Welsh as the first language of about a fifth of Wales' population and Scots Gaelic, which is spoken natively by about 70,000 people in the West Highlands and Hebridean Islands of Scotland.
Multilingualism often poses problems for government and others concerned with national organizations. But also members of the minority-language group face problems. They have to acquire proficiency in at least two languages before they can act as full members of the national community.

Chapter 8 - Language and Geography

When linguistic innovations - new words, new pronounciations, new usages - occur somewhere, it may subsequently spread to other areas. First to areas nearest to it, continuing so long as no serious barriers to communication stop the dissemination. Starting in London, an innovation may begin to be used in Cambridge until it finds its way into the parlance of Carlisle. It has made its way through whole England. This exampe does not only apply to language, also innovations of technical and behavioral kind are subject to the same processes.
Among others the author describes in this chapter the loss of noun pre-vocalic /r/ in words like car or cart.

In the card above we can see the parts of England where loss of non-prevocalic /r/ in conservative rural dialects has not taken place in the words farm and yard. The configuration of r-pronouncing areas on the map also suggests that the innovation began in the centre or east of England before spreading north- and westwards. When the innovation began, we cannot be certain. It's important to mention, that this map represents a considerable simplification of the actual state concerning non-prevocalic /r/ in England.

Map 2 describes the importance of the role of cities in distributing language innovations into the surrounding areas. The main dialect and accent of modern English (the English, that's spoken by most people now), the 'Central North', opposed to Traditional Dialects in the 'South Midlands'.
The main difference between North and South on the map consists in the different pronounciation of words like tough with southern (A) as opposed to northern (U).

Chapter 9 - Language and Contact

When English is used as a lingua franca in Europe it's frequently spoken very fluently and expertised due to many years of schooling. A lingua franca undergoes a certain amount of simplification and reduction when it is used as a lingua franca. On the other hand it's quite defective because of the speaker's mother tongue interference. The author describes simplification as a rather complex notion, which functions mostly as prevention of mistakes. The reason is, that adults are - as contrasted with children - no good language learners.
Reduction is another important cue. Speakers of English as a lingua franca mostly use this language for business opportunities. They are often missing vocabulary, grammatical structures and stylistic devices for other language areas, e.g. leisure activities like sports. The cues 'reduction', 'simplification' and 'interference' are centralized as pidginization, which can be reduced by formal schooling and regular contact with the spoken language.
There are so called pidgin languages. A pidgin language is a lingua franca which has no native speakers. A pidgin language can be described as a 'normal' language with the features of pidginization. We can refer to it as pre-pidgin when it's used only in trading or other little-contact situations.
It needs three or more language groups to generate a contact situation with a true pidgin language: one 'dominant' language, and at least two 'non-dominant' languages. If contact in the 'dominant' language and others is minimal, and the 'dominant' language is used ad a lingua franca although it's only learned imperfectly, it's easy to notice how a pidgin language arises.

Chapter 10 - Language and Humanity

Grev Corbett, a British linguist, in his book on linguistic gender discusses a rather remarkable relationship between human sex and grammatical gender in Polish. In the Polish language there's a grammatical distinction in the plural between male humans, on the one hand, and female humans, animals and objects on the other. Corbett describes it as 'a particularly sexist division'. Russian does not have this feature, although it's related to Polish. According to Corbett it is difficult to detect 'any obvious difference between Polish and Russian women and men'. Now the question arises, to what extent can there be a connection between societal structure and social roles, and gender-differenciation in language.
Many people in the western sociaties have changed the way they feel about what is appropriate regarding gender roles. The linguistic differences between younger men and women are statistically smaller than in the case of older speakers. This can be explained by the beginnings of a move away from the gender-role stereotypes.
Trudgill quotes the word chairman as an example. Words of this type appear to be discriminatory because they apply to both male and female people, but are male-orientated because of the part -man. The more and more changing role of the woman in society led in recent years to a heightened awareness of the issue. Non-discriminatory and neutral terms like chairwoman and chairperson get more and more to linguistic usage.

Comment

I had hoped to find out more about the link between language and the development of societal mores in different places. The book is written in a textbook style that makes reading it hard work.

Similar Documents

Free Essay

Introduction to Sociolinguistic

...An Introduction to Sociolinguistics AITA01 1 5/9/05, 4:36 PM Blackwell Textbooks in Linguistics The books included in this series provide comprehensive accounts of some of the most central and most rapidly developing areas of research in linguistics. Intended primarily for introductory and post-introductory students, they include exercises, discussion points, and suggestions for further reading. 1. Liliane Haegeman 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Andrew Spencer Helen Goodluck Ronald Wardhaugh Martin Atkinson Diane Blakemore Michael Kenstowicz Deborah Schiffrin John Clark and Colin Yallop 10. 11. 12. 13. Natsuko Tsujimura Robert D. Borsley Nigel Fabb Irene Heim and Angelika Kratzer 14. Liliane Haegeman and Jacqueline Guéron 15. Stephen Crain and Diane Lillo-Martin 16. Joan Bresnan 17. Barbara A. Fennell 18. Henry Rogers 19. Benjamin W. Fortson IV 20. AITA01 Liliane Haegeman 2 Introduction to Government and Binding Theory (Second Edition) Morphological Theory Language Acquisition Introduction to Sociolinguistics (Fifth Edition) Children’s Syntax Understanding Utterances Phonology in Generative Grammar Approaches to Discourse An Introduction to Phonetics and Phonology (Second Edition) An Introduction to Japanese Linguistics Modern Phrase Structure Grammar Linguistics and Literature Semantics in Generative Grammar English Grammar: A Generative Perspective An Introduction to Linguistic Theory and Language...

Words: 213157 - Pages: 853

Free Essay

Marxist Readind

...“W. Labov: Case Study Martha’s Vineyard and New York” Sprachwissenschaft Englisch Hausarbeit “Sociolinguistics“ Maria Juchem 2003 List of Contents 1. Introduction 2. Labov’s motivation for studying Sociolinguistics 3. Labov’s observations in Martha’s Vineyard 3.1 Geographical and historical basics of Labov’s studies 3.2 Repetition of the studies in 1961 by Labov 3.3 Labov’s explanation of the observations 4. Labov’s studies in New York 4.1 The Social Stratification of (r) in New York Department Stores 4.1.1 Preliminary Überlegungen 4.1.2 The experiment 4.1.3 The results of the department store study 4.2 Study of Lower East Side 4.2.1 The MFY Survey 4.2.2 The ALS (American Language Survey) 5. The meaning of Labov’s studies for modern sociolinguistics 6. Conclusion 1. Topic and Introduction The topic of this term paper are “Labov’s studies in New York and Martha’s Vineyard”. Labov’s observations in Martha’s Vineyard served Labov as a model for his Master’s essay and his observations in New York as a model for his dissertation. The second chapter will give a survey of William Labov’s motivation for studying sociolinguistics. Chapter 3 is about his observations in Martha’s Vineyard. After that I’ll give a detailed description of his studies in New York (chapter 4) divided up into the two parts: First, the social stratification of (r) in New York City Department Stores (4.1) and second The Lower East Side (4.2). These studies are Labov’s most famous works and...

Words: 3380 - Pages: 14

Premium Essay

John Edwards Book Report

...John Edwards who is working at St. Francis Xavier University as a professor of Psychology in Nova Scotia. Also he is the author of the book called “Sociolinguistics: A Very Short Introduction”. He is interesting in discovering the diversity of Linguistic. The language that you are using gives you an identity. The foundation of language is the same. However, according to Noam Chomsky, the language is associate with philosophy, psychology, and epistemology. This implies that language is different from structure of the word. The life of language is very interesting and dramatic. The sound of language tells who we are. Also the use of language to communicate in our daily life. Although the language is popular, however people did not recognize...

Words: 309 - Pages: 2

Premium Essay

Social Linguistic Study

...Abstract “Language was developed out of the need to communicate and interact, and therefore, it is social by nature, and understanding some part of that allows us to more reflectively use the language”. This paper is an applied linguistic article focusing on exploring the relation between socio-linguistics and language teaching. Although there are too much to discuss, the work mainly concerns with a quick look at social theories of language, a definition of sociolinguistics and three aspects of sociolinguistics which is believed to illustrate how sociolinguistics is relevant to the teaching of language. Introduction From the perspectives of theoretical linguists, especially in the traditional approaches in English language teaching, the teaching focuses on language structure including some form of language such as grammar, vocabulary, pronunciation, or spelling to name a few. However, things have changed with the arrival of a new approach known as the Communicative Language Teaching, where the features of sociolinguistics in its relation with language teaching and learning are best illustrated. The Communicative Language Teaching has been built on the assumption that being successful in communicating in a second language involves more than just the grammatical competence. In fact, communicative competence (Canale & Swain, 1980) involves the knowledge of discourse and socio-cultural rules of language. That is to say, in order to be successful in real communication, it is...

Words: 3224 - Pages: 13

Premium Essay

Term Paper of General Linguistics

...Term paper of general linguistics The introduction of sociolinguistics Sociolinguistics is one of the micro-linguistics which concentrates its attention on the changes and developments of language. It is, first and foremost concerned with the different variations and their derivative phenomena and tries to provide reasonable explanations to them. Sociolinguistics has two major concerns. On the one hand, sociolinguistics pays much attention to the relationship between language and society so the relevant language phenomena include stylistic variation, social variation, idiolect variation and regional variation, because those language variations have their own process of developments and linguistic values. On the other hand, sociolinguistics centers on the relationship between language and culture and has produced a new discipline, cross-culture communication. Because one culture’s meat is another culture’s poison, the different thinking patterns, value systems and cultural peculiarities are most interesting topics for scholars in this field. Language and gender Language and gender is one of the foci of sociolinguistics. Its theoretical ground comes from the inequality reflected in male-dominated society. Broadly-speaking, females have been subordinated to their male counterparts in social, economic and political fields. Females are, to some extent, marginalized in social affairs. This unjust situation may be seen as a kind of sexual discrimination. However this...

Words: 847 - Pages: 4

Premium Essay

North American Civilization

...Sociolinguistics is the study of how language serves and is shaped by the social nature of human beings. In its broadest conception, sociolinguistics analyzes the many and diverse ways in which language and society entwine. This vast field of inquiry requires and combines insights from a number of disciplines, including linguistics, sociology, psychology and anthropology. Sociolinguistics examines the interplay of language and society, with language as the starting point. Variation is the key concept, applied to language itself and to its use. The basic premise of sociolinguistics is that language is variable and changing.  As a result, language is not homogeneous — not for the individual user and not within or among groups of speakers who use the same language. By studying written records, sociolinguists also examine how language and society have interacted in the past. For example, they have tabulated the frequency of the singular pronoun thou and its replacement you in dated hand-written or printed documents and correlated changes in frequency with changes in class structure in 16th  and 17th  century England. This is historical sociolinguistics: the study of relationship between changes in society and changes in language over a period of time. What is dialect? Sociolinguists also study dialect — any regional, social or ethnic variety of a language. By that definition, the English taught in school as correct and used in non-personal writing is only one dialect of contemporary...

Words: 2245 - Pages: 9

Free Essay

Bilingualism

...Científica Miranda Montenegro, Iván Ricardo Insights on Bilingualism and Bilingual Education: A Sociolinguistic Perspective Íkala, revista de lenguaje y cultura, vol. 17, núm. 3, septiembre-diciembre, 2012, pp. 263-272 Universidad de Antioquia Medellín, Colombia Available in: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=255025411004 Íkala, revista de lenguaje y cultura, ISSN (Printed Version): 0123-3432 ikala@quimbaya.udea.edu.co Universidad de Antioquia Colombia How to cite Complete issue More information about this article Journal's homepage www.redalyc.org Non-Profit Academic Project, developed under the Open Acces Initiative InsIghts on BIlIngualIsm and BIlIngual EducatIon: a socIolInguIstIc PErsPEctIvE [Percepciones sobre el bilingüismo y la educación bilingüe: una perspectiva sociolingüística] Iván Ricardo Miranda Montenegro holds a Master’s degree in Applied Linguistics to EFL Teaching from Universidad Distrital Francisco José de Caldas. Colombia. He currently works as assistant professor at Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia. Mailing address: Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia, Instituto Internacional de Idiomas, Calle 4 sur No 15-134 Sogamoso, Boyacá, Colombia. E-mail: ivan.miranda@uptc.edu.co Abstract This paper is primarily intended to present some major considerations about bilingualism and bilingual education from a sociolinguistic perspective. In the first instance and due to the high complexity of the issue, I will deal...

Words: 5776 - Pages: 24

Premium Essay

Teaching English Language and Literature in Socio-Linguistic Context

...PROF. DIPTI PETHE YEAR : 2012 -2013 INDEX Introduction Aims and Objectives Meaning and Nature of Language English Language and Literature in India Role of Language in Teaching Literature Sociolinguistic Contest in Learning and Teaching English Language Conclusion Bibliography INTRODUCTION Sociolinguistics is the descriptive study of the effect of any and all aspects of society, including cultural norms, expectations, and context, on the way language is used, and the effects of language use on society. Sociolinguistics differs from sociology of language in that the focus of sociolinguistics is the effect of the society on the language, while the latter's focus is on the language's effect on the society. Sociolinguistics overlaps to a considerable degree with pragmatics. It is historically closely related to linguistic anthropology and the distinction between the two fields has even been questioned recently. It also studies how language varieties differ between groups separated by certain social variables, e.g., ethnicity, religion, status, gender, level of education, age, etc., and how creation and adherence to these rules is used to categorize individuals in social or socioeconomic classes. As the usage of a language varies from place to place, language usage also varies among social classes, and it is these sociolects that sociolinguistics studies. The social aspects of language were in the modern sense first studied...

Words: 4944 - Pages: 20

Free Essay

Why People Code Switch

...Why do People Code-switch 1 Why do People Code-switch: A Sociolinguistic Approach Why do People Code-switch: A Sociolinguistic Approach Walid M Rihane Arab Open University Why do People Code-switch 2 Abstract This paper sets out at the beginning different definitions and approaches to the linguistic phenomenon - Code-Switching. Through my work, I will highlight five different factors that motivate code-switching in a bilingual speaker although the reasons for code-switching are many . I will talk about the role of ethnic solidarity, social class, topic, affection, and persuasion in motivating switching codes. I will use different approaches and case-studies conducted by researchers from inside and outside Lebanon to back up my discussion. Why do People Code-switch 3 Why do People Code-switch: A Sociolinguistic Approach 1. Introduction: A person is said to be multilingual if he or she is competent in more than one language. Multilingualism is usually the result of many factors, such as colonisation, intercultural marriage, cultural interaction, education, and many other reasons. The applied linguist Del Hymes defines communicative linguistic competence as, '[a person] acquires competence as to when to speak, when not, and as to what to talk about with whom, when, where, in what manner' (Hymes, 1979). In this way, a person who is capable of using appropriately two languages or more is said to be multilingual. Usually, bilinguals and multilinguals...

Words: 2441 - Pages: 10

Premium Essay

The Road Not Taken

...2. Men's Language (Excerpted from The Men's Bibliography: A comprehensive bibliography of writing on men, masculinities, gender, and sexualities, compiled by Michael Flood. 19th edition, 2008. Home URL: http://mensbiblio.xyonline.net/) a) Men and Language Note: Works on boys, literacy and language in education are listed under "Growing up Male" above. Coates, Jennifer. (2003). Men Talk: Stories in the making of masculinities. Malden, MA: Blackwell Publishers. 1. ‘We was Playing Naked Football the Other Night’: Introduction. 2. ‘Good Story!’: The Formal Characteristics of Male Narrative. 3. ‘So I Thought ‘Bollocks to it’: Men, Stories and Masculinities. 4. ‘Bad as My Mate’: Stories in Sequence. 5. ‘She’d Made Sardines in Aspic’: Women’s Stories, Men’s Stories and the Construction of Gender. 6. ‘I’m Quite Good at Mexican Food’: Men’s Narratives in Mixed Conversation. 7. ‘Still in Shock Weren’t You Darling’: Masculinity and the Heterosexual Couple. 8. ‘There are Problems’: Men’s Talk and Contemporary Masculinities. Cowburn, Malcolm. (2004). Men, masculinities and what men do: the relationship of critique and change (invited review essay). Sexualities, 7, 4 497-501. Edley, N. (2001a). Analysing masculinity: Interpretative repertoires, ideological dilemmas and subject positions. In M. Wetherell, S. Taylor & S. Yates. (eds.), Discourse as data: a guide for analysis (pp. 189-229). London: Sage Publications. Edley, N. (2001b). I. Conversation analysis, discursive psychology...

Words: 1278 - Pages: 6

Premium Essay

English for Specific Porpuses

...REACT, 1998(2), 18-23 APPROACHES TO DIGLOSSIA IN THE CLASSROOM: THE MIDDLE WAY David Deterding INTRODUCTION The concept of diglossia was developed by Ferguson (1959). It describes a situation where two languages or language varieties occur side by side in a community, and each has a clear range of functions. One of these varieties, the Hvariety (standing for 'High'), is adopted as the standard variety and is used in official situations, such as government broadcasts, religious services, and teaching; and the other, the L-variety (for 'Low'), is used in informal situations, such as local markets and conversations between friends. The focus of this article is to discuss how the concept of diglossia might be appropriate to describe the Singapore English-speaking community, and to consider what approaches can be adopted by teachers towards the use of the L-variety in schools. Examples of diglossia that have been widely quoted are:  the Arabic community, where each region has its own colloquial variety, but classical Arabic is still taught in schools and is regarded by many as “more beautiful” and therefore more appropriate for written texts; the Swiss-German community, where all children learn Standard German in schools, and most books and newspapers are in Standard German, but the people continue to use the local Swiss-German dialect on an everyday basis;  the Tamil community, where the language taught in classrooms and used in literature is sharply different from the colloquial...

Words: 2101 - Pages: 9

Free Essay

Novemeber

...Edinburgh) 2013-2014 How to Write an Essay in Linguistics The following guidelines range from very general to very specific. They are also more specifically geared toward writing essays in sociolinguistics or empirical methods rather than other areas of linguistics, though many of the same general principles apply. It is to your benefit to try follow these guidelines from the start of your first draft; the closer you follow them, the easier it will be for your instructor to make useful comments on your drafts, focusing on content, rather than style; on linguistics, rather than writing ability. It will also save you a lot of time because there will probably be less restructuring needed between your first draft and your final draft. GENERAL STRUCTURE: 1. Tell us what you’re gonna tell us. 2. Tell us! 3. Tell us what you told us. At a very basic level, this is all you need to know. The main point here is that your paper is not a mystery novel; there should be no ‘big reveal’ at the end. Rather, you want to set up the reader’s expectations so that they know up front what you’re trying to argue and, while reading your paper, will see if they’re convinced by how you make your arguments. The first step roughly corresponds (to the first paragraph of) your introduction and the third step roughly corresponds to (the first paragraph of) your conclusion (remember that this is an art, not a science, and these are guidelines, not rules). The bulk of your paper is in...

Words: 4038 - Pages: 17

Free Essay

Linguistic Ettiquete

...JORDANIAN ARABIC ETIQUETTE OF GREETING AND LEAVE-TAKING Abstract This study mainly talks about politeness of greetings in general and the sociolinguistic politeness in particular in the Jordanian society. It sheds light on the way Jordanian people greet each other in their daily life. Due to the fact that all human beings want to have a peaceful life, their way of communicating with each other has to be a polite one and therefore they adhere to a group of well-established conventions. By doing this, they make their life easier and show more respect, consideration and sentiment for those surrounding them. This study focuses on two important issues; the various patterns of Arabic greetings and the sociolinguistic factors that play an important role in the formation of these patterns. Greeting conventions used by Jordanian people are mainly taken from the Islamic teachings as well as the Arabic traditions. As previously mentioned, people adhere to these conventions in order to keep open and peaceful channels of communication with each other. This study also discusses the factors that play role in forming greetings by Jordanian people including gender, age, context of situation, and time. The sociolinguistic factors that play a role in forming greetings involve two rules; the socio-cultural and the socio-religious rules. Introduction This study aims to shed lights on the various patterns of greetings used by Jordanian people in their daily life. It is important to notice...

Words: 5587 - Pages: 23

Free Essay

Long Last

...communicative intents in Bahasa Melayu (BM)-English bilingual conversations Data were collected through audio-recording of speakers’ speech during organizational training sessions. The data were analyzed according to the situations that triggered the code-switching. The findings show that speakers employed code-switching to organize, enhance and enrich their speech. Keywords: code-switching, discourse functions, communication device Introduction Code-switching, which may be defined as the alternation between two or more languages in a speaker’s speech, occurs naturally in the scheme of bilinguality. Studies have reported that code-switching often happened subconsciously; ‘people may not be aware that they have switched, or be able to report, following a conversation, which code they used for a particular topic’ (Wardaugh, 1998, p. 103). However, although bilingual speakers claim that code-switching is an unconscious behavior, research has also shown that it is not a random phenomenon. As attested by Li Wei (1998, p. 156), Sociolinguistics who have studied code switching draw attention to extra-linguistic factors such as topic, setting, relationships between participants, community norms and...

Words: 4728 - Pages: 19

Free Essay

Code Switching in Ngaji Blusukan

...JTV’s Program “NGAJI BLUSUKAN” in Sociolinguistic Perspective When I start to write this paper, I felt that it is very interesting for me to write about something that I like. There are many things came to my mind when the assignment was announced. In this paper I want to write about Ngaji Blusukan, one of JTV’s programs, in sociolinguistics perspective. Ngaji Blusukan is a program broad casted By JTV every the Monday to Friday at 5 pm. It is a religious monologue show and some time it is broadcasted lively at night. The speaker is KH. Aad Ainurussalam who lives on Jl. Sambi Arum Tandes Manukan 23 Surabaya. I choose this program to discuss simply because it is very interesting show/program. Beside, this program does not only give the audience knowledge or information but also entertainment as well. This program also aroused the the popularity of KH. Aad Ainurussalam (people usually call him Yai Aat). Because of this program, more people know Yai Aat and the rank of this program is also rising. We can see in DVD or VCD retailers that there are many of Ngaji Blusukan or Yai Aat’s Pengajian sold there. That is why in this opportunity I want to discuss it in sociological perspective. And since it is a paper to accomplish the final assignment, hopefully I can get god mark and enjoy writing this paper. First of all I would like to write about the speaker, in this case KH. Aat Ainurussalam. KH. (KH. Means Kyai: the degree given to someone who leads Pesantre and Haji: the tittle...

Words: 2661 - Pages: 11