Free Essay

O Que Nasce Torto

In:

Submitted By fernandesnobre
Words 307
Pages 2
O QUE NASCE TORTO...
Tarde ou nunca se endireita. O ditado popular aplica-se perfeita e integralmente ao Tratado Internacional sobre a Prevenção da Contrafacção (em língua Inglesa, “Anti-Counterfeiting Trade Agreement” ou “ACTA”), destinado a impor um nível mínimo de medidas de protecção da propriedade intelectual, que, de acordo com declarações recentes de deputados ao Parlamento Europeu, será rejeitado por este órgão, o que inviabilizará a sua aplicação no território da União Europeia.
É importante notar que o ACTA causou sempre muita polémica, desde logo por força do secretismo que rodeou as respectivas negociações. Com efeito, apesar de a discussão deste Tratado se ter iniciado em 2006, a intenção de implementação do mesmo apenas foi divulgada (de forma não oficial) em 2008, o que fragilizou a sua imagem junto da opinião pública internacional, já que aquele secretismo impediu a apreciação pública dos respectivos conteúdo e objectivos.
Para além disso, o ACTA contém disposições que permitem a responsabilização dos fornecedores de Internet por infracções praticadas nas respectivas redes, claramente contrárias à legislação comunitária sobre redes electrónicas, que poderiam levar os fornecedores de Internet a monitorizar o conteúdo ou a natureza dos dados transmitidos através das respectivas redes (tendo em vista a exclusão da sua responsabilidade por aquelas infracções), em claro prejuízo dos direitos de privacidade dos seus clientes.
No caso particular da União Europeia, verificou-se ainda uma situação de ilegitimidade negocial, já que o ACTA foi inicialmente negociado pela Comissão Europeia, sem o necessário mandato do Parlamento Europeu para o efeito e sem a participação oficial dos Estados Membros.
Neste sentido, a rejeição do ACTA parece-nos uma boa notícia, já que, para além de obrigar a uma discussão mais aprofundada e participada sobre estas matérias, permitirá começar do zero um procedimento legislativo que claramente nasceu torto, não podendo, por isso, augurar nada de bom...

Similar Documents

Free Essay

Assim Falou Zarutustra

...Além−mundos 29 − Dos que desprezam o corpo 31 − Das alegrias e paixões 32 − Do pálido Delinqüente 35 − Ler e escrever 37 − Da árvore da montanha 40 − Dos pregadores da morte 42 − Da guerra e dos guerreiros 44 − Do novo ídolo 47 − Das moscas da praça pública 50 − Da castidade 52 − Do amigo 54 − Os mil objetos e o único objeto 56 − Do amor ao próximo 58 − Do caminho do criador 61 − A velha e a nova 64 − A picada da víbora 66 − Do filho do matrimônio 68 − Da morte livre 71 − Da virtude dadivosa Segunda Parte 76 − Criança do espelho 79 − Nas ilhas bem−aventuradas 82 − Dos compassivos 85 − Dos sacerdotes 88 − Dos virtuosos 91 − Da canalha 94 − Das tarântulas 98 − Dos sábios célebres 101 − O canto da noite 103 − O canto do baile 105 − O canto do sepulcro 109 − Da vitória sobre si mesmo 113 − Dos homens sublimes 116 − Do país da civilização 118 − Do imaculado conhecimento 121 − Dos doutos 124 − Dos poetas 127 − Dos grandes acontecimentos 131 − O adivinho 135 − Da redenção 140 − Da circunspecção humana 144 − A hora silenciosa Terceira Parte 147 − O viajante 151 − Da visão e do enigma 154 − Da beatitude involuntária 160 − Antes do nascer do sol 163 − Da virtude amesquinhadora 169 − No monte das oliveiras 172 − De passagem 175 − Dos trânsfugas 180 − O regresso 184 − Dos três males 189 − Do espírito do pesadume 193 − Das antigas e das novas tábuas 215 − O convalescente 222 − Do grande anelo 225 − O outro canto do baile 229 − Os sete selos Quarta Parte 229 − A oferta do mel 236 − O grito de angústia...

Words: 86178 - Pages: 345

Free Essay

Tesina Di Maturità

...nel panorama letterario del nostro “vecchio” continente. Ma raramente si tocca ciò che è stato scritto dai nostri vicini. La Russia per molti è un paese enorme e misterioso, ma soprattutto sconosciuto. Eppure ha prodotto, specialmente nel corso del secolo XIX, una fioritura di capolavori che difficilmente trova uguali. L’idea di letteratura russa evoca nella mente delle persone il nome di una dozzina di grandi romanzieri degli ultimi due secoli, oltre che a un più limitato numero di poeti. In altre parole “la letteratura russa” è un evento recente. La grande letteratura nazionale russa coincide grosso modo con il secolo XIX e nasce quindi molto tempo dopo la letterature dell’Europa occidentale. E’ così costretta in tempi assai stretti a forgiare un lingua letteraria e una propria tradizione, sviluppantesi altrove in secoli. Puškin nasce nel 1799 e Tolstoj muore nel 1910, un secolo che è bastato ad una nazioni a emergere praticamente dal nulla e a creare tesori difficilmente eguagliabili. “ Un solo secolo, il XIX, è stato sufficiente ad un paese che non aveva in pratica una propria tradizione letteraria, per creare una letteratura che, per valore artistico, per influenza esercitata, per tutto insomma tranne che per la mole, eguagliala produzione di grandi nazioni europee, come Francia e Inghilterra.” (Vladimir Nabokov, Lezioni di letteratura russa, 1987, Garzanti Editore, trad. di Ettore Capriolo). Ma prima vorrei come prima cosa volgere lo sguardo alla Russia che...

Words: 10100 - Pages: 41

Free Essay

Interventi Legislativi Nella Regolamentazione Del Rapporto Fra Politica E Amministrazione Nel Processo Di Privatizzazione Del Pubblico Impiego

...negli anni 1979-1980, affermava già da tempo, sulla base della distinzione tra rapporto organico e rapporto di servizio, la mera occasionalità storica, e non necessità giuridica della generale regolazione unilaterale e pubblicistica del lavoro pubblico1. Da questo punto di vista, l’autore citato, nel denominato rapporto Giannini – sui principali problemi della amministrazione dello stato propone come soluzione la privatizzazione del rapporto di lavoro pubblico. In proposito, Giannini si chiede se un’altra strada praticabile non sia quella di privatizzare i rapporti di lavoro con lo Stato non collegati all’esercizio della potestà pubblica, mantenendo come rapporto di diritto pubblico solo quello di coloro ai quali tale esercizio è assegnato o affidabile, ovvero gli attuali direttivi e dirigenti.2 U. CARABELLI e M. T. CARINCI (a cura di), Il lavoro pubblico in Italia, Bari, 2010, p. 34. 2 M.S. GIANNINI, Rapporto sui principali problemi della amministrazione dello stato, 16 novembre1979. Documento disponibile su: www.tecnichenormative.it. Osserva in proposito S. CASSESE (Lo stato dell’amministrazione pubblica a vent’anni dal rapporto Giannini, in Giornale di diritto amministrativo, 2000, p. 99) che “il rapporto Giannini partiva dalla produttività, passava ai costi, alle tecnologie, ai mezzi e al personale e solo alla fine trattava delle strutture e dei 1 15 La teoria elaborata da Giannini, tuttavia, si realizzerà solo molto...

Words: 53581 - Pages: 215

Free Essay

Pinocchio

...Carlo Collodi Le avventure di Pinocchio Карло Коллоди. Приключения Пиноккио Метод чтения Ильи Франка Главы 1 – 13 адаптировал Илья Франк frank@franklang.ru, главы 14 – 36 адаптировала Дина Ульянова dina@pe-group.com I Come andò (как вышло: „пошло“) che maestro Ciliegia (что мастер Вишня), falegname (столяр), trovò un pezzo di legno (нашел кусок дерева: „древесины“), che piangeva e rideva (который плакал и смеялся) come un bambino (как ребенок, мальчик). Come andò che maestro Ciliegia, falegname, trovò un pezzo di legno, che piangeva e rideva come un bambino. 1 C'era una volta (было, был один раз = когда-то, жил-был)... – Un re (король)! – diranno subito (скажут быстро, тут же) i miei piccoli lettori (мои маленькие читатели). No, ragazzi (нет, мальчики и девочки, дети), avete sbagliato (/вы/ ошиблись). C'era una volta un pezzo di legno. 1 C'era una volta... – Un re! – diranno subito i miei piccoli lettori. No, ragazzi, avete sbagliato. C'era una volta un pezzo di legno. 2 Non era (не было) un legno di lusso (/какое-нибудь/ благородное: „люкс“ дерево), ma un semplice pezzo da catasta (но простой кусок полена: „кусок со штабеля“), di quelli che (из тех, которые) d'inverno (зимой) si mettono nelle stufe (кладутся в печки) e nei caminetti (и в камины) per accendere il fuoco (чтобы зажечь огонь) e per riscaldare le stanze (и чтобы обогреть комнаты). 2 Non era un legno di lusso, ma un semplice pezzo da catasta, di quelli che d'inverno si...

Words: 120479 - Pages: 482