...W7000 – WRITING SKILLS My research topic is on Female Circumcision, otherwise known as Female Genital Mutilation (FMG). Female Genital Mutilation is a procedure that involves intentional alteration or cutting of female genital organs for non- medical reasons, from age infant to 10 years and older depending on the community. Studies have shown that this practice does not have any health benefit to any female, but rather it causes damages. FGM practice is recognized as a violation of human rights of girls and women; it reflects deep rooted inequality between sexes and constitutes an extreme form of discrimination against women. No matter the justification or reason that supporters of female genital mutilation my advance, the practice is not only barbaric and primitive, but scientifically and socially uncalled for and should be eradicated. This practice has numerous hazardous health consequences of immediate and delayed complications, apart from their negative psychological and social impact, also sometimes proved fatal in many instances (Rushwan, 1983 and 1994, El Dareer, 1983, Shandal and AbulFutuh, 1967). This violates a person right to health, security and physical integrity. FGM practice is associated with traditional beliefs of communities in Africa, New Zealand, and the United States of America and Canada. This practice is carried out without anesthetics and antiseptic treatments, using basic tools such as knives, scissors, scalpels, pieces of glass and razor blades. ...
Words: 2554 - Pages: 11
...meaning in Hindi with Mass media definition,translation and usage.This page provides translation and definition of Mass media in Hindi language along with grammar, synonyms and antonyms.Answer of question :what is meaning of Mass media in Hindi dictionary?Mass media ka matalab hindi me janiye (Mass media का हिंदी में मतलब )Tags:Hindi meaning of Mass media, Mass media meaning in hindi, Mass media ka matalab hindi me, Mass media translation and definition in Hindi language.Search words by Alphabet How do you impress a girl when she has a boyfriend?Answerthe very first step is to make a communication bridge between you and her which must be honest with you who can praise you in front of girl who can make that girl belief in you.you are impress by some one really when you have listen his mouth publicity this third party shouldbe your great admirer so that girl can become your admirer .second step is praise her, give her small comments like if you were in miss world competition the Venezuelan girls would have to wait for next year.let her boyfriend make a mistake wait for it keepan eye on him and the time when girl need you never leave her hand.every body/girl like the boy who is full of life .every girl wants to be boss of her boyfriend let her do so.love her make her feel love by talking about love story or poem or dialog of love movies .be aware of her first love no girl ever forget her first love.Do not date other igrls to make that girl jealous.If you do she will think you are a...
Words: 444 - Pages: 2
...Outline & Terms Argument: There is an inherent contradiction between the process of moral socialization and some people’s desire or belief in a unified American culture 1. Define culture 2. Moral socialization as a principle process by which culture is transmitted from generation to generation. 3. Little league baseball as an agent of socialization as well as a catalyst for the creation of a youth subculture exclusive to its participants. 4. The consequences of this socialization process through subculture for American society at large – Q. Can there be a unified American culture? Culture: (an) integrated system of meanings that help people make sense of their own actions and the actions of others. Your book defines culture as the values, norms and material goods characteristic of a given group. Norms: principles or rules people are expected to observe. They are rules of conduct that specify appropriate or inappropriate behaviors and actions in a given range of social situations. Values: abstract ideals held by individuals and groups of what is desirable, proper, good and bad. Material Culture: artifacts and physical objects that people create and give meaning to. For example, a flag, baseball caps, religious objects such as a crucifix, basketball sneakers and engagement and wedding rings. These objects have symbolic meaning beyond their original function. Non-Material Culture -- consists of human creations that are more abstract...
Words: 691 - Pages: 3
...Lost in Translation Historian, Robert Shickel, says; "A great novel is concerned primarily with the interior lives of its characters as they respond to the inconvenient narratives that fate imposes on them. Movie adaptations of these monumental fictions often fail because they become mere exercises in interior decoration". Highly acclaimed dystopian novels are constantly being adapted into movies. Fans of these novels are excited that they will finally get to see their favorite dystopian worlds brought to life, but then they are disappointed when the films do not adhere to the books. It is understandable when the film varies slightly from the original novel, because directors are not expected to fit a three hundred to five hundred page story into a two hour film. However, when a book is converted into a movie, the filmmakers neglect to include essential parts of the novel in the film. Elements such as character development, narration, and point of view are lost in translation. The underlying themes in dystopian novels are lost when adapted to the big screen, because filmmakers are more concerned with the entertainment value, such as the romance and action, more than the message and actual story the novel originally presents. A major problem that filmmakers face when adapting a novel is the limit that the camera has to present literary points of view. The point of view— or narration— in the novel can offer insight into a characters mind as well as...
Words: 1483 - Pages: 6
...as featured in Journey Into Literature by R.W. Clugston, (2010, Ch. 4.1). The story is actually an ancient fable told in the oral tradition (basically French folk lore) that was written nearly 315 years ago by a writer named Charles Perrault in Paris. The identity of the original author is unknown, although it has been re-written and re-interpreted many, many times by others all over the world. The most popular version of the piece appeared in Perrault’s collection of fairy tales penned under the pseudonym, Mother Goose. Later in the mid-twentieth century, Walt Disney created an American re-telling of the famous Mother Goose story, but reworked it by adding the character of the Huntsman who intervenes and kills the wolf, saving the girl from the grip of Death. The reason for its success and worldwide popularity, I believe, lies in the story’s universal themes: a uniquely human expression of the dangerous interaction between good and evil. Culturally, this theme is extremely adaptable, and malleable to suit many peoples’ values. The story’s narration is done by an omniscient third-person whose voice and tone, in my opinion, reflect a sort of cool distance: a disinterested teller of cautionary tales. For example, the matter-of-fact way the murders are introduced denotes the casual demeanor of the narrator: “The wolf pulled the bobbin, and the door opened, and then he immediately fell upon the good woman and ate her up in a moment,” (Clugston, 2010, ch 4.1) Surely, if...
Words: 547 - Pages: 3
...universal among children. He arrived at this concept because of the easiness for children to pick up language while the smartest of adults struggle endlessly to learn. When one looks at how complex language is, the only proof that can explain this phenomenon is that any child with a healthy brain must have an innate universal grammar that must coincide with all languages. One difference between the languages of Navajo and English is the that while in English the direct object of a sentence goes after the verb, in Navajo the direct object is before the verb. So if in English one were to say, “Boy saw girl”, even if the Navajo knew the word translation they would have no idea what you were saying. While vice versa in Navajo if one were to say that it would read to an English person Boy girl saw, which wouldn’t make any sense in English. Even if one can understand the translation of words, to make sense of a sentence is incomprehensible. Another example showing the complex differences between the two languages having to do with word order is the Navajo’s primal importance placed on nature in their tongue. In a Navajo sentence humans are placed at the top of the pecking order, meaning they come first in the chronological order of a sentence from left to right. After that, the larger and more intelligent animals follow the words in the sentence. Followed subsequentially are the smaller animals. As one can see here are so many rules that differ from the English language to...
Words: 646 - Pages: 3
...Marketing to Hispanics Although average Hispanic household income is relatively low, the purchase power of the Hispanic market is estimated at $798 billion and is expected to grow by 50 percent through 2011.50 In addition, Hispanic consumers tend to be highly brand loyal, particularly to mar- keters who they feel are working to adapt their products and services to meet their distinc- tive needs. Price is important, but so too is the availability of high-quality national brands. Hispanics tend to be less receptive than the general market to store brands.51 Marketers are responding with adaptations to various aspects of their marketing mix. Communications As we saw earlier, Hispanics often speak Spanish and often prefer Spanish-language media. Therefore, although it is possible to reach part of this market using mass media, serious attempts to target Hispanics will often involve Spanish-language media as well. Univision, Telefutura, and Telemundo are the top three Spanish-language TV networks in the United States. Spanish-language radio is widespread, with both local and network stations. And there are numerous Spanish-language magazines, including Spanish versions of Cosmopolitan, Sports Illustrated, Maxim, Men’s Health, People, and Read- er’s Digest. Latina targets younger, affluent Hispanic women, and Latina Style targets more mature but contemporary Hispanic women. There are also many Spanish-language newspapers. With respect to communication and media, it is important...
Words: 1037 - Pages: 5
...ISSN: 0806-198X. Ibn Faḍlān's account of the caliphal embassy from Baghdad to the King of the Volga Bulghārs in the early fourth/tenth century is one of our principal, textual sources for the history, ethnogenesis and polity formation of a number of tribes and peoples who populated Inner Asia. Of especial significance is his description of a people whom he calls the Rūsiyyah. Attempts to identify this people have been the stuff of controversy for almost two centuries and have largely focused on how this description can be made to contribute to the Normanist Controversy (the principal, but by no means the only, controversy concerns the extent of Viking involvement in the creation of Russia). This article provides a fresh, annotated translation of Ibn Faḍlān's passage and considers a multiplicity of identities for the Rūsiyyah. Ibn Faḍlān’s account of his participation in the deputation sent by the Caliph al-Muqtadir in the year 921 A.D. to the King of the Bulghārs of the Volga, in response to his request for help, has proved to be an invaluable source of information for modern scholars interested in, among other subjects, the birth and formation of the Russian state, in the Viking involvement in northern and eastern Europe, in the Slavs and the Khazars. It has been analyzed and commented upon frequently and forms the substance of many observations on the study of the ethnography and sociology of the peoples concerned. Yet it is no exaggeration to say that, with a few very...
Words: 12445 - Pages: 50
...The Alchemist : Journal Entry #1 When the book began with the character’s name, Santiago, I was somewhat skeptical. I thought that the entire story may have been poorly written, given that translations aren’t always perfect due to grammatical differences between languages. But only within the first few moments of reading I found myself immersed into a simple and short, yet gripping, story of a young-adult’s search for destiny. When the author introduced Santiago as a shepherd travelling the land in search of nothing but a simple life, I was confused as of where he may be going with the story. When he mentions a merchant’s daughter that he has a slight infatuation with, I expected your typical love story: the boy meets a girl, the boy likes the girl, the boy tries to impress the girl, they find a mutual interest in each other, the boy makes a mistake, the girl gets upset, the boy tries to apologize, the apology is usually accepted, and then happily ever after. There may be a twist thrown somewhere in there, but nothing to get too excited about. Anyways, Santiago’s journey leads him far from that. It struck my interest that it turned out to be a philosophical writing, rather than a romance. The realism of Santiago as a character is great compared to some other readings. He provides me with someone I can surprisingly relate to. I didn’t think there would be much relation between me and a Spanish shepherd from maybe 500+ years ago. His decisions remind me that we are all still very...
Words: 323 - Pages: 2
...One of the most common types of a conversion is the change from one language to another, otherwise known as a translation. I believe that the common goal of a translation is to change the way an idea is formatted while still being able to have the idea to keep the same essence and spirit of the original copy. The same can be said for a translation of languages as to the translation from a novel to a movie. Although the format has been changed, the goal is to keep and convey the original message in a different medium. What a translation allows is the spread of different ideas to a wider and broader audience base that may not have been able to experience the idea otherwise. In the case of the novel East of Eden by John Steinbeck and the 1952 version of the movie East of Eden I view the movie to be a translation which becomes a broader and somewhat more accessible version of the original story. Even though the movie was created to capitalize on the huge monetary success of the novel, the film makers felt the need to drastically change the film in a way that changes the principal tone and meaning of the story. I feel that the arguments made in the movie are radically different from the ones made in the novel and by my definition, the movie a poor translation of the original novel. The original novel by Steinbeck had been highly anticipated and when it was release it found high sales while it received mixed reviews from critics and was highly controversial. 1950’s America wasn’t...
Words: 1305 - Pages: 6
...Chapter Assignment 1 Template Name: Liberty University Email Address: Assignment 1-1: Select five translations that we talked about in this chapter. Select a passage from the Bible (it must be at least two verses long) and write out how the translations render this passage. Next, mark or highlight the differences among the five translations. Write a paragraph summarizing what you have observed by comparing the translations. (p.38) (10 Points) 1 Corinthians 10:13 Translations Used: NLT, KJV, NIV, NKJV and ESV NLT – 1 Corinthains 10:13 the temptations in your life are no different from what others experience. And God is faithful. He will not allow the temptation to be more than you can stand. When you are tempted, he will show you a way out so that you can endure. KJV – 1 Corinthains 10:13 there hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it. NIV – 1 Corinthains 10:13 no temptation has overtaken you except what is common to mankind. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can endure it. NKJV – 1 Corinthians 10:13 no temptation has overtaken you except such as is common to man; but God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with...
Words: 3920 - Pages: 16
...Heineken: Cultural Issues of a Global Organization As the top beer selling company on a global scale, Heineken Inc. has persevered successfully across 70 countries of cultural differences in its 145-year history in the international industry. Marketing alcoholic beverages across many countries comes with language barriers, translation issues, cultural acceptance issues, and possible resultant misunderstandings by stakeholders. What may be accepted and understood as a socially responsible marketing message in the American market can be an insult to African or Middle East markets. A socially acceptable Swiss image of a girl in a bikini holding a bottle of beer can cause significant cultural rejection in conservative markets, such as Israel. Furthermore, target marketing varies from country to country because of age legality and local customs. As Heineken continues to dominate one of the most competitive industries in the world, they must also continue to consider, address, and positively influence multiple consumer cultures across their global market to maintain standing as a competitive international organization in their industry. When advertising to a global market, Heineken must understand the language and cultural acceptance of alcoholic beverages within each country. In more conservative Arabian countries, such as Egypt, beer is still considered to be sinful by many locals but is slowly gaining acceptance partially because it is relatively low priced (Euromonitor International...
Words: 1069 - Pages: 5
...serve a biblical purpose to educate the world spiritually about the one true god Jehovah. Once you understand them you, the principles they live by, and their duty you will think twice about judging them. I believe that the world is close minded to Jehovah’s witnesses because they know very seldom of them. History of Jehovah’s Witnesses: Firstly, when people hear Jehovah’s witnesses they think who is Jehovah? You guys don’t believe in Jesus? Where did they come from? Jehovah’s witnesses have been around for ages; Jehovah is the name of God, like anybody “God” is a title like boy or girl. You wouldn’t want to be called boy or girl every time someone addresses you everyone has a name, like God he has a name which is Jehovah. A number of other bible translations leave out the name of Jehovah, replacing it with such titles such as “lord” or “Eternal.” That confuses people and whoever reads these translations by putting titles instead of the exact name. The name is from the Hebrew language Almighty God was referred to by a number of names and titles in the Old Testament. Jews traditionally say there were seven...
Words: 2032 - Pages: 9
...sometimes parade armed. The uniform of the German women at the time was the brown dress, the same color as that of the SA (Sturmabteilung—Storm Detachment), because they saw themselves as part of the revolution. Later, however, the brown uniform was banned. At the height of the war as the Germans were suffering casualties, they decided to engage women in the war process, not only as they had been doing until then (women would serve as nurses etc.), but also directly in the operation of the anti-aircraft machinery. Also, the discouragement of girls to pursue education did not produce the desired results. For example, while the Nazis had put a cap of 10 percent on the enrollment of women in universities, it was generally ignored; in medical schools, the enrollment of women only fell from 20 percent to 17 percent. When in girls' schools science subjects were replaced by courses in the German language and training in domestic matters, girls would often choose to enroll in boys'...
Words: 1835 - Pages: 8
...relationship. Also in the story it explains the value of life and adulthood and at the end the realizing what is the value of life and what they have. Furthermore, it also has some theme of romantic between the American and the girl. As the man explains” The hills across the valley of the Ebro were long and white”( Clugston,2010)the river represent a place of escape the “ white elephant” are a reminder of the consequence of a bad decision, that both will have to face later in life. Another symbol that is use in the story is “white” represents life which is the new unborn baby. The tone in the story changes in the middle of the conversation for example “ It’s really an awful simple operation, jig the man said,” It’s not really an operation at all (Clugston,2010). As the story moves along the girl sense of body language changes, as she starts thinking if she should abort the baby. If thinks will get to be the same as jig appears to tell the girl. She feels confuse an start questioning the American man about his true feelings towards their relationship. As the girl stood across the other side, were grain and trees along the Long River and long distance Mountains. The long distance of the mountains and the rivers are symbols of the couple separation. As the girl stood alone looking at the distance, she knew that her relationship was not going to end up good. She found out that Jig would only care about liberty and not about becoming responsible for their new coming...
Words: 653 - Pages: 3