...Cheonjiwang Bonpuli From Wikipedia, the free encyclopedia The Cheonjiwang Bonpuli (Hangul: 천지왕 본풀이, literally 'Chronicles of Cheonjiwang') is a Korean creation myth, traditionally retold by shamans in the small island ofJeju Island. It is one of the best-known Creation myths in the Korean peninsula, and many key elements in the Cheonjiwang Bonpuli can be found in the creation myths of the mainland.[1] Plot[edit] Unlike its title, the supreme deity Cheonjiwang (Hangul: 천지왕), whose name literally means 'King of the Heavens and the Earth', serves mainly as a secondary character. The protagonists of the myth are instead the two sons of Cheonjiwang, Daebyeol and Sobyeol. The myth starts with the creation of the world, when the sky and the earth were one (This concept can be found in most other creation myths; see Chaos andGinnungagap). As there were no sky nor earth, as a result, there was only an empty void. However, one day, a gap formed in the void. All that was lighter than the gap headed upwards and formed the sky. All that was heavier than the gap fell down to become the earth. From the sky fell a clear blue drop of dew, and from the earth rose a dark black drop of dew. As these two drops mixed, all that existed, except the sun, moon, and the stars, came to be. From these two drops came humans and even the gods.[2][3][4] The leader of the gods, Cheonjiwang, awoke to the cry of the three roosters; the Cheonhwangdag (Hangul: 천황닭, literally 'Rooster Emperor of the Sky'), the...
Words: 1830 - Pages: 8
...INTRODUCTION 1. Background Phonology is the study of phonemes of a language and vocabulary distribution. Based on the studies, phonology divided into phonetics and phonemics. Both use sound as an object of research. Phonetic is a field of linguistics that studies the sounds of language regardless of whether the sound has a function as discrete categories or not, while the phonemic is a sound of the language to discern the meaning of the word or function. Based on the study, phonetic called the sounds of language with phoneme. Phonetics and phonology are related, dependent fields for studying aspects of language. Phonetics is the study of sound in speech; phonology is the study (and use) of sound patterns to create meaning. Phonetics focuses on how speech is physically created and received, including study of the human vocal and auditory tracts, acoustics, and neurology. Phonology relies on phonetic information for its practice, but focuses on how patterns in both speech and non-verbal communication create meaning, and how such patterns are interpreted. Phonology includes comparative linguistic studies of how cognates, sounds, and meaning are transmitted among and between human communities and languages. Phonetics has concentrated on the three central components of the speech chain, where observation of what is going on is fairly straightforward. The three central components are articulatory phonetics is the study of the way the vocal organs are used to produce speech sounds...
Words: 2718 - Pages: 11
...1. Source kóði er alltaf til staðar fyrir almenning, alvöru varan er alltaf frí og það að allt getur verið frítt hvort sem það er stýrikerfi eða "venjulegur" hugbúnaður. 2. Linux er vinsælt því að það er hratt, tildurlega einfalt að nota þegar þú ert búin að venjast því og það er nokkuð áreiðanlegt. Það er líka gott fyrir forritara því að frameworkið í Linux er opin kóði sem gerir þér kleift að forrita með Linux staðin fyrir að forrita í kringum það. Nemendur skilja Linux source kóðan og þannig skilja þeir hverning Linux virkar án frekari vesens. 3. Multiuser OS leyfir mörgum notendum að fá aðgang að einu kerfi á sama eða ekki á sama tíma. Útaf því að Linux er mjög öruggt þá geta hundruðir notendur verið en samt verið með privacy. 4. a)FSF eru styrkendur GNU. GNU bjó til mörg tools þar að meðal C compiler sem er hluti af GNU/Linux OS. b)Linux heitir Linux útaf því að það var búið til af manni sem heitir Linus Torvalds. Linux er samt búið að stækka og bæta af þúsundum af notendum Linux. c)Kernel frá Linus og toolin frá GNU vinna saman sem GNU/Linux OS. 5)GNU/Linux var skrifað í C. ÚTaf því er hægt að nota C til að forrita fullt af hlutum útaf því að þú getur notað það á svo mörgu t.d. símum. 6) Forrit sem gerir eitthvað sem er oft tengt OSinu, oftast einfaldara en applications. Þú getur downloadað fullt af utilities frítt af netinu. 7) 8) Þú skrifar shell script (batch) sem er ein eða fleirri skipanir sem eru i einni skrá. Shell keyrir svo skriptið og útfærir það...
Words: 316 - Pages: 2
...Framköllun B&W filmu Í þessu ferli er mikilvægt að ekkert ljós komist að filmunni. Þá er best að vera í alveg gjörsamlega myrkvuðu herbergi eða þar til gerðum myrkapokum. Þess vegna er nauðsynlegt að hafa allt við höndina áður en ljósið er slökkt. Þessir hlutir eru: • Myrkrapoki eða almyrkvað herbergi • Filman • Filmuupptakari fyrir 35mm filmu • Skæri fyrir 35mm filmu • Spírall • Ljóshelt box með trekt og staut til að setja spíralinn upp á • Lok Athugaðu að spírallinn sé rétt settur saman, það er að hökin þar sem filman er sett inn snúi að hvoru öðru,og að kúlurnar sem mjaka filmunni inn sé lausar og liðugar og að hjólið sé ekki stíft. Ef boxið er ætlað fyrir fleiri en eina filmu þarf að setja tóma spírala á stautinn til að fylla upp í boxið. Þetta er til þess að filman liggi örugglega böðuð í vökva. Það þarf að vera búið að athuga hvort filman passi ekki örugglega upp á spíralinn og hvort spírallinn passi á stautinn. Hægt er að breyta stærð flestra spírala með því að snúa þeim í sundur og toga út/ýta inn. Filman þrædd 35mm filmuboxið er opnað varlega með filmubox upptakaranum. Passa þarf að filman rekist ekki í brúnir boxins þar sem yfirborð hennar er mjög viðkvæmt og rispast auðveldlega. Endi filmunnar er síðan klipptur þannig brúnirnar verði ávalar og alveg mjúkar. (Gripkanturinn líka.) 120mm filma er ekki í boxi. Það er hinsvegar pappírsræma á hluta filmunnar. Best að er fjarlægja pappírinn þegar filman er aðeins farin að mjakast upp á spíralinn. Endinn...
Words: 2623 - Pages: 11
...| Johnson & JohnsonSubmitted to:Submitted by: Date: 31st December, 2014 | | | | | | | | Index Particulars | Pg.Nos. | Introduction(about co., credo, history, subsidiary holdings, product) | 03 | Strategic framework | | Environmental analysis(PESTEL,Porter,SWOT,competitor, value chain) | | Business level strategy | | Corporate level strategy | | Strategic acquisitions | | Corporate governance | | References | 12 | Introduction Johnson & Johnson is an American multinational pharmaceutical, medical devices, and consumer packaged goods manufacturer founded in 1886. It is headquartered in New Brunswick, New Jersey and being listed among the Fortune 500. The corporation includes some 250 subsidiary companies with operations in over 57 countries and products sold in over 175 countries. Johnson & Johnson and its subsidiaries (the Company) have approximately 128,100 employees worldwide engaged in the research and development, manufacture and sale of a broad range of products in the health care field. The Company conducts business in virtually all countries of the world with the primary focus on products related to human health and well-being. Our Credo: Credo,a deeply held set of values that have served as the strategic and moral compass for generations of Johnson & Johnson leaders. * We believe our first responsibility is to the doctors, nurses and patients, to mothers and fathers and all others who use our products...
Words: 4017 - Pages: 17
...Glósur fyrir próf! 10. kafli * Organizational change; breyting skipulagsheildar: ferli þar sem fyrirtæki færast úr núverandi stöðu til nýrrar stöðu í framtíðinni í þeim tilgangi að ná auknum árangri. * Skipulagðar breytingar í skipulagsheild eru oftast miðaðar að því að auka skilvirki í eftirfarandi 4 deildum; Mannauður, Auðlindir starfssviða, Tæknileg geta og Skipulags geta. * Mannauður; meiri fjarfesting í þjálfun&þróun, breyting á menningu til að mæta fjölbreytni, stöðug endurskoðun á umbunarkerfi * Auðlindir starfssviða; hámarks verðmætasköpun; bregðast við breytingum í umhverfinu, tilbúin að breyta skipulagi, tækni og menningu * Tæknileg geta: geta til nýsköpunar, til að auka gæði og til að skapa virði. * Skipulags geta: hanna skipulag sem nytir tengsl milli mannauðs og auðlinda starfsþátta með það að markmiði að skapa hámarskarangur * Allar 4 deildir tengdar, oft erfitt ef ekki omögulegt að setja af stað breytingu I einni deild en ekki annarri. * Þættir sem hrinda af stað breytingum; innri: nýsköpun, léleg frammistaða, nýr forstjóri, flutningur starfsemi, lausn vandamála, nýjar hugmyndir. ytri: tækni, nýtt hráefni, esp neytenda, samkeppni, löggjöf, efnahagsástand, stjórnmalabreytingar, félags-og menningarleg gildi (PESTEL?) * Til þess að fyrirtæki geti haldið stöðu sinni og verið árangursríkt, þarf það að mæta breytingum sem umhverfið býður uppá! * Ástæður fyrir hægri eða engri breytingu; valdabarattur og deilur, mism...
Words: 14754 - Pages: 60
...Reputation Survey ed è stata la prima azienda ad aver ricevuto il premio di Benjamin Franklin per la diplomazia pubblica del Dipartimento dello Stato americano per il finanziamento di programmi di formazione internazionale. La sede della società si trova a New Brunswick in New Jersey; Johnson & Johnson comprende circa 250 società controllate con sedi operative in 57 paesi. I suoi prodotti sono venduti in oltre 175 paesi soprattutto negli USA, in Europa, in Africa e nella regione pacifica dell'Asia.I prodotti più noti sono la linea di marca Band-Aid (linea di fasciature), Tylenol (medicazione), J&J'S baby (prodotti per l'infanzia), Neutrogena (prodotti di bellezza), Clean & Clear (cura del viso), Acuvue (lenti a contatto), Piz-buin (creme protettive). Corporate: Johnson & Johnson è considerata una delle più importanti imprese...
Words: 5646 - Pages: 23
...Markaðsfræði Markaðssetning er það ferli hjá fyrirtækjum sem býr til og kemur áleiðis til neytenda upplýsingum um ákveðna vöru eða vörulínu sem fyrirtæki hafa upp á að bjóða. Með ferlinu er reynt að mynda sterkt samband við viðskiptavinina og búa til virði fyrir vöruna í augum neytenda. Markaðssetning setur viðskiptavininn í fyrsta sæti og sér til þess að sem stærstur hluti neytenda viti af vörunni og myndi jákvæðar skoðanir í kringum hana (Kotler, Armstrong, Wong og Saunders 2008). Grunnurinn að góðri markaðssetningu er að vera með góða markaðsáætlun. Markaðsáætlun er það ferli þegar núverandi umhverfi er rannsakað og greint með tilliti til markaða og viðskiptavina. Búin eru til markmið, stefna og aðferðir og þessum aðferðum svo komið í gang til að ná settum markmiðum. Mikilvægt er í þessu ferli að hafa stöðugt eftirlit og skrásetja allt sem gerist svo hægt sé að betrumbæta ferlið í framtíðinni. Þetta ferli hjálpar markaðsfræðingum að sjá möguleg tækifæri til að ná markmiðum fyrirtækisins og einnig að sjá fyrir ógnir sem gætu myndast á markaðnum(Wood, 2005). Ferlið er hringferli og er það í eftirfarandi skrefum: 1. Kanna og greina núverandi ástand 2. Skilja markaði og viðskiptavini 3. Skipuleggja skiptingu markaðar, markhóp og staðsetningu á markaði 4. Skipuleggja stefnu, markmið og stuðning við markaðssetningu 5. Þróa markaðsherferðir og helstu tól 6. Fylgjast með útkomu og stjórna ferlinu (Wood, 2005) Söluráðarnir 4 Helstu tólin sem notuð eru...
Words: 7956 - Pages: 32
...HUE UNIVERSITY COLLEGE OF FOREIGN LANGUAGES DEPARTMENT OF ENGLISH ------***------ NGUYEN VAN TUAN TRANSLATION 5 HUE - 2006 1 INTRODUCTION TRANSLATION 5 is a basic course book written for the second-year students of the Department of English, College of Foreign Languages, Hue University. It is intended to equip the students with an overview of translating Vietnamese and English scientific texts. It also helps the students get familiar with the terms related to science and technology as well as the typical structures frequently used in scientific and technological texts. Since the course book has been written for the students to learn either by themselves or in class with a teacher, there will be a course book and assignments. The course book contains the Vietnamese and English socio-politic texts with notes and suggested translations. The assignments contain the Vietnamese and English socio-politic texts that will be translated into either English or Vietnamese by the students. By the end of the course, the students will be able to: - obtain general knowledge of the Vietnamese and English scientific and technological documents. - get familiar with and effectively use scientific and technological terms and typical structures of scientific and technological texts in their translations. - accurately translate scientific and technological texts into English and Vietnamese. On the completion of this course book, I would like to express...
Words: 34454 - Pages: 138
...| | | | | | | | |Marcel Mauss (1923-1924) | | | | | | | | | | | | ...
Words: 67788 - Pages: 272