Free Essay

Языкознание

In:

Submitted By karildll
Words 4336
Pages 18
МИНОБРНАУКИ РОССИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Челябинский государственный университет» (ФГБОУ ВПО «ЧелГУ»)

Реферат
Пути обогащения словарного состава языка

выполнила студентка: Абдульманова Ильмира академическая группа:ЛПА-102, курс 1 очной формы обучения

Научный руководитель
Дробышева Ольга Вячеславовна
Кандидат филологических наук, доцент

Челябинск 2015

Содержание
Введение 3
1. Семантический способ обогащения словарного состава языка 4
2. Заимствование как путь обогащения словарного состава языка 8
3. Способы морфологического словообразования 11
3.1. Непроизводные и производные слова 12
3.2. Сложные слова 14
3.3. Сложносокращенные слова 17
Заключение 21
Список литературы 22

Введение

Словарный состав языка, его лексико-семантическая система находятся в состоянии постоянного изменения, причем новых слов и новых значений слов появляется значительно больше, чем выпадает из употребления слов и их значений. Постоянное обогащение словарного состава языка, его лексико-семантической системы является одним из законов исторического развития языка как общественного явления. Новые слова и значения образуются по определенным правилам искусственно выдуманных слов, т. е. созданных не по правилам. Что же касается сложносокращенных слов, то они образованы по правилам аналитического наименования и сокращения слов. Существуют три основных пути обогащения словарного состава языка – его слов и значений: семантический путь, заимствование и морфологическое словообразование. Семантический путь и заимствование свойственны всем языкам без исключения; морфологическое словообразование как путь обогащения словарного состава языка и индивидуальной речи характерно только для флективных и агглютинативных языков. Однако если основосложение считать морфологическим способом образования слов, то его можно обнаружить также в безаффиксных языках, где сложение корней образует номинативную единицу, напомнающую наше сложное слово и составное наименование.

1. Семантический способ обогащения словарного состава языка

Семантический путь обогащения словарного состава состоит не столько в образовании новых лексем, сколько в образовании новых значений уже существующих слов. Поэтому семантический способ обогащения лексики охватывает правила образования новых значений и правила образования новых слов (это лексико-семантический способ). Историю имеют не только слова, но и их значения. Они изменяются по закономерностям, которые носят названия семантических процессов и правил образования переносного значения. Причиной изменения значения слова является его употребление. Уже в момент создания слова его словообразовательное и лексическое значения не совпадают полностью. Дальнейшее употребление слова в разных условиях общения, как и изменение самих вещей, ведет к обогащению семантической структуры слова и отдельных его значений. Происходят два противоположных семантических процесса – расширение и сужение значения. Расширение значения слова – это увеличение объема обозначаемого понятия, т. е. количества называемых предметов и явлений, в результате чего возникает новое значение слова. Так, и древнерусских текстах глагол полонили имел значение взять в плен. В этом значении глагол пленить употребляется и сейчас. Наряду с этим прямым значением, опирающимся на словообразовательное значение, глагол пленили в церковных текстах получал переносное значение «соблазнить». Это значение возникло в результате расширения значения, и глагол пленить со значением «очаровать» сейчас более употребителен, чем со значением «взять в плен». Сужение значения слова – это ограничение объема обозначаемого понятия, т. е. количества называемых предметов и явлений, в результате чего возникает новое значение слова. В древнерусском языке слово пиво обозначало любое питье - пищу и пиво. Наряду с этим прямым значением, опирающимся на словообразовательное значение, существительное пиво получает значение «напиток из ячменного солода». С этим значением оно сохранилось в современном языке. При сужении значения слово специализируется; так образуются термины. Имеется три основных вида мотивировки переносных значений слов – метафорический, метонимический и функциональный. Все они опираются на значение и употребление уже существующего слова, на связь значения слова с понятием и предметом. Отличие состоит в опоре на разные стороны этой связи. Метафорический перенос, или метафора - это перенос названия по сходству. Сходные признаки устанавливает говорящий, и они могут быть самыми разными, указывая на внешнее и внутреннее сходство предметов. Сходство предметов, на основе которого происходит перенос названия, может касаться размера, объема, цвета, звука и других свойств предмета. Так. значение 'возвышенный' у прилагательного высокий (высокий порыв, чувство) опирается на пространственное значение 'имеющий большое протяжение снизу вверх' (высокий дом, высокая гора); значение существительного кузнечик, 'маленький кузнец' при образовании опиралось на сходство по стуку (стрекочущее насекомое; в немецком языке это насекомое названо "прыгающий в траве'–der Grashuper). Метафоры характерны для художественной речи, где встречаются индивидуальные переносные употребления слов (наряду с языковыми метафорами). Метонимический перенос, или метонимия – это перенос названия по смежности, осуществляемый на основе постоянной связи во времени и пространстве двух предметов, их частей, действия и его результата: вкусное блюдо (ср. блюдо из фарфора), пять голов скота (ср. голова человека ), столовое серебро (ср. серебро и медь), читать Пушкина (ср. А. С. Пушкин), чтение–то, что читают, и само действие по глаголу читать. Функциональный перенос – это изменение значения слова на основе общности или близости функций, выполняемых предметами и лицами. Например, слово сердце обозначает центральный орган кровообращения; на сходстве функций у слова сердце появилось переносное значение 'центр чего-либо' (сердце облает и, сердце стройки, сердце атома). Глагол стрелять первоначально имел значение 'пускать стрелы': С течением времени глагол стрелять приобретает значение производить выстрелы' и убивать'. Образование переносных значений и их употребление приводит к тому, что между прямым и переносным значениями слова, между разными значениями одного и того же слова порой утрачивается семантическая связь, происходит забвение внутренней формы, образуются разные слова. Лексико-семантический способ словообразования слов состоит в том, что на базе разных значений слов образуются разные слова. Если при морфологическом способе в новой лексеме развиваются новые значения слов, то при семантическом способе новое слово возникает в результате распада полисемии. Отмечаются три вида этого лексико-семантического процесса: 1) образование омонимов 2) распределение значений слов по разным периодам развития языка – живот (желудок и часть тела, где он расположен) и живот (устар.)–животный мир (фауна); позор – бесчестье и позор (устар.) – зрелище; 3) соотношение между именами собственными и нарицательными: Любовь – любовь. При расширении значения имя собственное превращается в нарицательное (так возникли слова галифе, герц, донкихот и многие другие). Известно, что имена собственные возникли на основе имен нарицательных – путем сужения их значения и забвения внутренней формы. Так, имя Виктор восходит к лат. victor – победитель, название города Новгород–к сочетанию новъ городъ (новый город, ср. Белгород). Особым видом семантико-грамматического словообразования является переход одной части речи в другую – конверсия. Конверсией называется образование слов путем изменения состава форм слова, т. е. его парадигмы: слово переходит в другую часть речи и меняет свое грамматическое и лексическое значение. Основными видами конверсии являются субстантивация, адъективация и адвербиализация, т. е. образование существительных, прилагательных и наречий на базе форм других частей речи. Основанием конверсии является употребление слова во вторичной функции. Так, прилагательное употребляется в синтаксической функции подлежащего и дополнения, предложно-падежная форма – в функции обстоятельства. Однако конверсия наблюдается лишь тогда, когда происходит изменение грамматического и лексического значения слова, словоформа отрывается от прежней парадигмы, утрачивая ее или приобретая новую. Например, столовая и столовый – это и формы прилагательного (столовая мебель, столовый нож), это и два слова: прилагательное столовый и существительное столовая. Хотя существительное столовая сохраняет форму прилагательного женского рода, оно не изменяется по родам, имеет значение предметности и новое лексическое значение, получает разговорный вариант в виде имени существительного столовка, изменяется, как существительное, по падежам и числам. Следовательно, произошла конверсия. Конверсия широко распространена в языках, где отсутствуют аффиксы или не все части речи имеют развитую систему форм слова. Из индоевропейских языков конверсия широко распространена в английском, где наблюдается соотнесение инфинитива и имени существительного, имени существительного и имени прилагательного, имени прилагательного и наречия.

2. Заимствование как путь обогащения словарного состава языка

Общей основой для всех процессов заимствования является взаимодействие между культурами, экономические, политические, культурные и бытовые контакты между народами, говорящими на разных языках. Контакты эти могут носить массовый и длительный характер в условиях совместной жизни на смежных и даже на одной и той же территории либо могут осуществляться лишь через определенные слои общества и даже через отдельных лиц. Они могут носить характер взаимовлияния или одностороннего влияния; иметь мирный характер или выступать в виде противоборства и даже военных столкновений. Существенно, что ни одна культура не развивалась в изоляции, что любая национальная культура есть плод как внутреннего развития, так и сложного взаимодействия с культурами других народов. Говоря о заимствованиях, различают «материальное заимствование» и «калькирование». При материальном заимствовании (заимствовании в собственном смысле) перенимается не только значение (либо одно из значений) иноязычной лексической единицы (или морфемы), но и–с той или иной степенью приближения – ее материальный экспонент. Так, слово спорт представляет собой в русском языке материальное заимствование из английского: русское слово воспроизводит не только значение английского sport, но также его написание и (конечно, лишь приблизительно) звучание. В отличие от этого при калькировании перенимается лишь значение иноязычной единицы и ее структура (принцип ее организации), но не ее материальный экспонент: происходит как бы копирование иноязычной единицы с помощью своего, незаимствованного материала. Так, русск. небоскреб – словообразовательная калька, воспроизводящая значение и структуру англ. skyscraper (ср. sky 'небо', scrape 'скрести, скоблить' и -er – суффикс действующего лица или «действующего предмета»). Иногда одна часть слова заимствуется материально, а другая калькируется. Пример такой полукальки – слово телевидение, в котором первая часть – интернациональная, по происхождению греческая, а вторая – русский перевод латинского слова visio 'видение' (и 'видение') или его отражений в современных языках (ср. с тем же значением и укр. телебачення, где второй компонент от бачити 'видеть'). Среди материальных заимствований нужно различать устные, происходящие «на слух», часто без учета письменного образа слова в языке-источнике, и заимствования из письменных текстов или, во всяком случае, с учетом письменного облика слова. Устные заимствования особенно характерны для более старых исторических эпох – до широкого распространения письма. Более поздние заимствования обычно бывают связаны с более «квалифицированным» освоением чужеязычной культуры, идущим через книгу, газету, через сознательное изучение соответствующего языка. Примером устного заимствования может служить болг. пароход /parax'ot/ 'пароход', пришедшее из русского языка еще в XIX в. В этом слове русская соединительная гласная передана соответственно ее живому звучанию, тогда как в других подобных словах, заимствованных болгарским языком в наши дни (трудоден, самокритика и др.), в согласии с русской орфографией пишется о, которое по-болгарски и читается как /о/. Заимствование может быть прямым или опосредованным (второй, третьей и т. д. степени), т. е. заимствованием заимствованного слова. Так, в русском языке есть прямые заимствования из немецкого, например суррогат, рейхстаг, бундестаг и т. д., а есть заимствования через посредство польского языка, например бляха (ср. польск. blacha с тем же значением и нем. Blech 'жесть'), крахмал (ср. польск. krochmal и нем. Kraftmehl с тем же значением), рынок (ср. польск. rynek 'площадь, рынок' и нем. Ring 'кольцо, круг'). В языки народов Балканского полуострова за время турецкого ига вошло много «турцизмов», но значительная часть этих слов в самом турецком языке – заимствования из арабского или персидского. Есть заимствованные слова с очень долгой и сложной историей, так называемые «странствующие слова», например лак: к нам оно пришло из немецкого или голландского, в эти языки – из итальянского, итальянцы же заимствовали его скорее всего у арабов, к которым оно попало через Иран из Индии (ср. в пали, литературном языке индийского средневековья, lakha 'лак из красной краски и какой-то смолы'). История такого «странствующего слова» воспроизводит историю соответствующей реалии. Заимствование есть активный процесс: заимствующий язык не пассивно воспринимает чужое слово, а так или иначе переделывает и включает его в сеть своих внутренних системных отношений. Ярче всего активность заимствующего языка выступает в процессах калькирования. Но и при материальном заимствовании она проявляется вполне отчетливо. Какие элементы языка заимствуются? Главным образом заимствуются, конечно, «номинативные», назывные единицы, и больше всего существительные. Заимствование служебных слов имеет место лишь изредка. В составе знаменательных слов заимствуются корни и могут заимствоваться аффиксы – словообразовательные и редко формообразовательные, причем при благоприятных условиях такие заимствованные аффиксы могут получить продуктивность. Так, многие греческие и латинские словообразовательные аффиксы стали очень продуктивными во многих языках. При контактах между близкородственными языками заимствуются порой и формообразовательные аффиксы. Так, например, русский литературный язык использует в системе причастий суффиксы церковнославянского происхождения.

3. Способы морфологического словообразования

Морфологический путь обогащения словарного состава опирается на наличие в языке словообразовательных моделей и способов словообразования: суффиксальный, префиксальный, суффиксально-префиксальный, безаффиксный (фонетико-морфологический, обратный). Способ словообразования выявляется при сравнении строения и значения производящего и производного, т. е. вновь образованного, слова. Так, сравнивая слова целинник, задачник и намордник, мы обнаруживаем, что словообразующим суффиксом является -ник и что все слова образованы от существительных (целина, задача, морда). Однако словообразование рассматриваемых слов отличается по словообразовательному значению (целинник имеет значение лица, тогда как два других слова обозначают предмет) и по словообразовательным средствам (при образовании таких слов, как намордник, подснежник, сокурсник и т. п., используется не только суффикс, но и префикс). Способы морфологического словообразования отличаются друг от друга производящей основой и словообразовательными средствами. По производящей основе словообразование может происходить внутри данной части речи (например, играть – переиграть – доиграться – внутриглагольное словообразование, учитель – учительница – внутриименное словообразование) и связывать две части речи: строение и стройки – отглагольные существительные, а рыбачить и белить – отыменные глаголы. По словообразовательным средствам различают основосложение и морфологическое (аффиксальное) словообразование. Основосложение – такой способ словообразования, который состоит в сложении основ (или корней) для образования нового слова: сталевар, лесостепь, кресло-качалка, железнодорожный, вечнозеленый, рабоче-крестьянский, трудоустроить. К этому типу относятся также правила сокращения слов и образования сложносокращенных слов (аббревиатур'): комсомол, метро (вм. метрополитен), гороно (городской отдел народного образования). Основосложение распространено во всех языках. В изолирующих языках (например, в китайском) оно является основным способом морфологического словообразования. В языках, имеющих специальные грамматические морфемы (аффиксы) – суффиксы и префиксы, основосложение существует наряду с аффиксальным типом морфологического словообразования.

3.1. Непроизводные и производные слова

С точки зрения словообразования все слова русского языка делятся на два типа - непроизводные и производные. К непроизводным относятся слова, которые не образованы от других слов. Среди них по морфемному составу выделяются 2 группы слов. В одну группу входят изменяемые слова, состоящие из корня и окончания, например: стен-а, весн-а, пап-а, стекл-о, степь-, шкаф-, ручей- и т. п. Другую группу составляют неизменяемые слова типа бра, пальто, мяу, брысь, ох, для, около, ведь, мимо, там, состоящие только из корня. Слова обеих групп имеют нечленимую основу, которая равняется корню. Непроизводными являются также слова со связанным корнем хотя, кроме корня, в составе их основы и вычленяются полноценные словообразовательные аффиксы (суффиксы, префиксы). Ср.: в-прячь и вы-прячь. Однако, несмотря на наличие в основе таких слов словообразующих аффиксов, они не относятся к производным, так как в современном русском языке у них нет производящих, т. е. ни от какого другого слова они не образованы. К производным относятся слова, образованные от других слов, например: стен-к-а, весен-н-ий, пап-очк-а, стекл-ышк-о, степ-н-ой, шкаф-чик, руче-ек (ручей-ок). Они образованы от слов стен(а), весн(а), пап(а), стекл(о), степь, шкаф, ручей с помощью суффиксов -к-, -н-, -очк-, -ышк-, -н-, -чик, -ек. Сюда же относятся сложные слова, сращения: новостройка, птицефабрика, глубокоуважаемый, потусторонний и т. п. Компоненты производного слова Производное слово всегда двухкомпонентно, бинарно. Оно состоит из производящей (мотивирующей) части и форманта. В качестве производящей части (производящего) в русском языке выступает основа слова или все слово, или их комбинация. Так, при образовании слов стенка, весенний, папочка и т. п. использована основа слов стен(а), весн(а), пап(а); при создании слов подгруппа, антитела, аморальный, спрыгнуть, вбежать и т. п. использованы слова группа, тела, моральный, прыгнуть, бежать целиком. Комбинации двух основ, основы и слова или двух слов встречаются при образовании сложных и составных слов. Например, слова водовоз, землемер, нервотрепка образованы на базе основ двух слов: вод(а) и воз(ить) (воду возить), земл(я) и мер(ить) (землю мерить), нерв и треп(ать) (нервы трепать); слова черно-белый, лесостепь созданы на базе производящих основ (черн-, лес-) и производящих слов (белый, степь); при образовании составных слов диван-кровать, плащ-палатка использовано по два слова (диван и кровать, плащ и палатка). Формантная часть производного слова - это составная единица. Формант - совокупность всех средств, участвующих при образовании слова. В состав форманта входят аффиксы, все морфонологические средства (чередование гласных и согласных фонем, перемещение ударения, усечение производящей основы, наращение основ, наложение морфем). Средства морфонологии, хотя и широко используются в словообразовании, самостоятельной словообразующей функцией не обладают. Морфонологические явления обычно лишь сопровождают аффиксацию. Аффикс - основной и обязательный компонент форманта, который может представлять его без морфонологических средств или в комплексе с ними. Часто формант - комплексная единица словообразовательной системы языка. Так, в словах виноградник, лавсановый, законный, вскипеть, закипеть формант представлен лишь суффиксами -ник, -ов(ый), -н(ый), префиксами вс-, за-. В словах дубо́к, лесо́к формант состоит из суффикса -ок и ударения. В существительных дружо́к, дружи́ще в формант входят суффиксы -ок, -ищ(е), ударение и чередование г/ж. В прилагательном совреме́нный формант состоит из аффиксальной части со-...-н, ударения и наращения -ен-. В слове ро́зовый в формант входит суффикс -оват-, ударение, наложение -ов- [роз(ов)-оват-ый]. В сложном прилагательном кратковременный формант состоит из суффикса -н-, интерфикса -о- и наращения -ен-. Наречие навеселе́ имеет четырехкомпонентный формант: на-...-е, ударение, чередование гласных о/е и чередование л/л’ (ср.: веселый и навеселе).

3.2. Сложные слова

Сложное слово является особым феноменом в системе лексики и словообразования, представляющим интерес с различных точек зрения. Сложные слова активно пополняют лексический запас современного русского языка во всех его функциональных разновидностях. Практически все стили речи используют такие слова. Сложные слова - слова, имеющие в своём составе не менее двух полнозначных основ, образующих структурно-семантическое единство. Они образуются либо объединением двух и более полнозначных слов или их основ в цельнооформленный комплекс по определённому лексическому образцу (ср. русские теплопровод, авианосец, вертолёт), либо номинализацией, т. е. свёртыванием и семантической компрессией какой-либо синтаксической конструкции — словосочетания или предложения (ср. англ. crybaby — «плакса» из a baby cries — «ребёнок плачет»). Сложные слова отличаются от словосочетаний или аффиксальных производных графически (слитность написания), фонетически (наличие одного сильного ударения), морфологически (связывание составных частей сложного слова при помощи специальной соединительной морфемы, ср. русский пар-о-ход, немецкий Nahrung-s-mittel — «средство питания»), семантически и т. п. Классификация сложных слов может основываться на учёте характера связи частей этих слов. Во многих европейских языках (немецком, скандинавских и др.) сложные слова создаются в речи так же легко, как словосочетания, имеют окказиональный характер и не всегда фиксируются словарём. Сложение слов может производиться разными способами: морфологическим, лексико-синтаксическим, условно-фонетическим. 1. При морфологическом сложении новое слово образуется соединением значимых частей – основ или основы и знаменательного слова – при помощи соединительных гласных: о после основ на твердый согласный, е после основ на мягкий согласный, шипящий или ц. Например: пар-о-ход, зме[й]-е-лов, душ-е-губ, солнц-е-пек. Значение такого слова легко получается на основе значений составляющих его частей. Иногда для образования сложного слова необходимо добавить еще и суффикс: полк-о-вод-ец, рук-о-дел-и-е, железн-о-дорож-н-ый (целое слово не получается без суффикса: *полк-о-вод-, *рук-о-дел-). В этих случаях считается, что слово образовано сложносуффиксальным способом, т.е. одновременно сложением основ и добавлением суффикса. Морфологическое сложение – продуктивный способ словообразования; это значит, что таким способом можно образовывать новые слова (например, диск-о-вод). 2. При лексико-синтаксическом способе соединяются в одно целое устойчивые сочетания слов в том виде, как они обычно употребляются в речи. Происходит сращение слов без соединительных гласных для обозначения единого понятия – предмета, лица, признака или единого множества предметов, например: полцарства, Конек-Горбунок, вечнозеленый, белым-бело, гуси-лебеди. Сращение слов может быть полным или неполным. При полном сращении новое слово пишется слитно и имеет одно окончание: Новгород-Ж , в Новгород-е; сорвиголов-а, о сорвиголов-е. Обычно одна его часть имеет форму, в которой использовалась в словосочетании: сорвиголова - сорви голову, трехэтажный - из трех этажей. При неполном сращении части сложного слова сохраняют вид и форму самостоятельных слов, но объединяются дефисом в одно целое, например: платье-костюм, кошки-мышки, Ростов-на-Дону. Иногда части сложного слова могут иметь каждая свое окончание: школ-а-интернат, в школ-е-интернат-е; Царевн-а-лягушк-а, о Царевн-е-лягушк-е. Но чаще они имеют только одно общее окончание: к оригинал-макет-у, о генерал-майор-е. Фактически при неполном сращении получаются сложносоставные слова из равноправных или неравноправных частей. При лексико-синтаксическом сложении также возможно использование морфологического приема – добавления суффикса одновременно со сложением основ: пятикласс-ник, трехтом-н-ый. Многие модели синтаксического сложения являются продуктивными. 3. При условно-фонетическом способе новое слово также образуется из словосочетаний, но собирается в единое целое по частям из слогов или звуков. Слоги получаются из начальных частей слов или названий начальных букв (универмаг из универсальный магазин; МГУ – [эм-гэ-у]), звуки берутся из начальных звуков слов (вуз, завуч – из заведующий учебной частью). Последнее слово исходного словосочетания может использоваться целиком (зарплата из заработная плата). Такие слова называются сложносокращенными, или аббревиатурами, а условно-фонетический способ – сложносокращенным.

3.3. Сложносокращенные слова

Сложносокращённые слова в системе любого языка занимают значительное место, носители языка активно пользуются ими. Данный класс слов является уникальным, так как сложносокращённые слова возникли в языке не естественным путём в результате исторического развития, а как искусственные образования, созданные человеком для коммуникативных целей. Мы понимаем под сложносокращёнными словами языковые единицы, образованные в результате усечения, а затем сложения усечённых частей словосочетания или сложного слова и выделяем их как особую группу аббревиатур. Они квалифицируются как особая разновидность слов, создаваемых в рамках аббревиации путём преобразования описательных многолексемных наименований (преимущественно двучленных номинативных словосочетаний) в однословное обозначение благодаря сокращению компонентов. В образовании сложносокращённых слов совмещены процессы усечения и сложения. Усечение играет особую роль: оно, в принципе, самодостаточно. В то же время одновременное усечение и сложение исходных компонентов - это особый способ словообразования, имеющий свои закономерности и накладывающий определённый отпечаток на дальнейшее функционирование деривата, в частности сложносокращенного слова. Сложносокращенные слова, называемые также аббревиатурами, или универбирующими (т. е. «превращающими в одно слово») сокращениями, образуются из словосочетаний — составных терминов, названий различных учреждений и должностей и т. п. Они представляют собой результат усечения частей слов, входящих в полное наименование, и слияния остающихся частей (иногда их неполного слияния) в одно слово (местком из местный комитет, сельмаг из сельский магазин и т. Д). У некоторых сложносокращенных слов связь с полным наименованием является только этимологической и уже не соответствует актуальному значению. Так, совхоз не равно по смыслу сочетанию советское хозяйство. В состав форматива сложносокращенных слов входит, помимо различных усечений, объединяющее ударение (во многих случаях главное ударение на одном из компонентов сочетается с второстепенным на остальных, например н HефтеГазоПровод). Сложносокращенные слова — явление, характерное для современного этапа в развитии многих языков. Если сокращения типа Лиза, Саня, Hans и т. д. возникают в бытовой речи, то сложносокращенные слова обычно рождаются в сфере официальных стилей и поэтому ориентируются не на живое звучание слова, а на его написание. Это особенно отчетливо проявляется в инициальных аббревиатурах, составляемых из одних начальных букв (именно букв, а не фонем!) слов, входящих в полное наименование, например ТЮЗ Театр юного зрителя (второе слово начинается фонемой /j/, вовсе не представленной в сокращенном наименовании, которое читается /t'us/). Многие инициальные аббревиатуры даже и произносятся не в соответствии со звуковыми значениями букв (как ТЮЗ, вуз, ГЭС), а в соответствии с их алфавитными названиями: СССР /eseseser/, МГУ /emgeu/, ВДНХ /vedeenha/. Иногда встречается и написание по названиям букв, например чепе (чрезвычайное происшествие), энзе (неприкосновенный запас). Основанием для классификации сложносокращенных слов служит то, каким образом в сложносокращенном образовании представлены слова — компоненты исходного словосочетания. При таком подходе к типологии сложносокращенных слов разные лингвисты предлагают различные их классификации. В.В. Виноградовым выделяются два основных типа сложносокращенных слов — слоговой и инициальный. К слоговому типу, который составляют слова, образованные путем сложения начальных слогов или иных звуко- или буквосочетаний слов исходного словосочетания, «примыкают сложносокращенные слова смешанного подтипа», в рамках которого различаются: 1) слова, составленные из части слова и полного слова, 2) слова, составленные из слоговой части слова и начальных звуков слов (или основ), 3) слова, составленные из начальных звуков полных слов и слоговой части слова. К смешанному подтипу предлагается отнести также слова, образованные из начальных частей слов и конечной части слова. В рамках инициального типа, который составляют слова, образованные путем сложения начальных звуков или начальных букв (инициалов) слов исходного словосочетания, выделяются следующие подтипы: 1) звуковой, 2) буквенный, 3) смешанный (буквенно-звуковой). Серьезным недостатком этой классификации является то, что в ней не выделяются сложносокращенные слова, образованные путем сложения слоговой части слова с полным словом в косвенном падеже. Е.А.Земская различает следующие типы сложносокращенных слов: 1) слова, состоящие из начальных частей нескольких слов исходного словосочетания; 2) слова, состоящие из начальной части первого слова и целого второго слова; 3) слова, состоящие из названий начальных букв каждого слова; 4) слова, состоящие из начальных звуков каждого слова; 5) слова, состоящие изначальных звуков ряда первых слов и начальной части последнего слова; 6) слова, состоящие из начала первого слова и конца последнего. По мнению А.В. Андроновой, в данный классификации отсутствует тип сложносокращенных слов, к которому бы можно было отнести такие образования, как, например, ЦСКА [цэ- эс- ка] – Центральный спортивный клуб армии, то есть буквенно-звуковой тип. «В классификации, предложенной Е.А.Земской, А.В.Андронова видит непоследовательность в выделении типов сложносокращенных образований: слова, состоящие из «начальной части первого слова и целого второго слова», независимо от падежа этого слова, объединяются в один тип без выделения подтипов, в то время, как слова, состоящие из «начальных звуков каждого слова» и из «названий начальных букв каждого слова», выделяются как отдельные типы». А.В.Андронова отмечает, что, несмотря на некоторые различия, все классификации обладают рядом общих недостатков: в них учитываются не все разновидности сложносокращенных слов, употребляемых в современном русском языке; выделенным типам и подтипам не всегда дается название.

Заключение

Словарный состав языка изменяется непрерывно и обновляется гораздо быстрее, чем другие структурные ярусы языка. Это понятно, потому что словарный состав языка, непосредственно отражая в языке действительность с ее переменами, обязан включать новые слова для обозначения новых вещей, явлений, процессов и отстранять в запас старые. Этот процесс всегда является фактом развития лексики языка, ее пополнения и стилистической дифференциации, что обогащает выразительные средства языка. Иначе говоря, при изменении словарного состава прирост его всегда превышает убыль. Обогащение словарного состава языка - процесс длительный. Он начинается с образования нового слова или значения уже существующего слова. Постепенно новые слова, как и старые, становятся многозначными, между значениями устанавливается постоянная семантическая связь или происходит забвение внутренней формы и образование новых корней и основ. В ходе исторического развития языка заимствованные слова, как и слова, созданные на базе исконных корней и аффиксов, утрачивают словообразовательную мотивированность и выступают как чистые корни. Изучив данную тему, я пришла к выводу, что пополнение словарного состава языка это постоянный процесс, который происходит и по сей день и, несомненно, способствует его обогащению.

Список литературы

1. Березин Ф.М. , Головин Б.Н. Общее языкознание: Учеб. пособие для вузов. М.: Прсвещение, 1979. 2. Вайнрайх У. Языковые контакты, пер. с англ., Киев, 1979. 3. Виноградов В.А, Слово и значение как предмет историко- лексикологического исследования. / Вопросы языкознания, №1, 1995. 4. Головин Б.Н. Введение в языкознание: Уч. пособие для филол. спец. вузов. М.: Высшая школа, 1983. 5. Головин Б.Н. Общее языкознание. Уч. пособие. М.: Просвещение, 1979. 6. Немченко В.Н. Современный русский язык. Словообразование: Учеб. пособие для филол. спец. ун-тов. - М.: Высш. школа., 1984. 7. Реформатский А.А. Введение в языковедение / Под ред. В.А. Виноградова. М.: Аспект Пресс, 1996. 8. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: 1974.
9. Кузнецов П.С., Морфологическая классификация языков, М., 1954.
10. Успенский Б.А., Структурная типология языков, М., 1965.

.

Similar Documents

Free Essay

О Проблемах Классификации Прецедентных Имен И Других Прецедентных Феноменов В Китайскоязычном Дискурсе

...37 фонетическом уровне языка с идеографической письменностью необходимо проводить двойную реконструкцию, т. е. прибегать к помощи фонетических таблиц и словарей рифм, они (изменения), по мнению автора, играют в периодизации языка лишь второстепенную роль. Именно поэтому в основе периодизации Ван Ли лежит грамматический, а отнюдь не фонетический критерий, как в случае с языками с фонетическим типом письма. Библиографический список 1. Бутов, В.Н. Синергетика и эволюционные процессы в языке [Текст] / В.Н. Бутов // Гуманитарные науки. – 2009. – №3. – С. 1–5. 2. Гийом, Г. Принципы теоретической лингвистики [Текст] / Г. Гийом – М. : Прогресс, Культура, 1992. – 232 с. 3. Серебренников, Б.А. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка [Текст] / Б.А. Серебренников. – М. : Наука, 1970. – 597 с. 4. Яхонтов, С.Е. История лингвистических учений. Древний мир. История языкознания в Китае (I тыс. до н.э. – I тыс. н.э.) [Текст] / С.Е. Яхонтов. – Л. : Наука, 1980. – С. 92–109. 5. 王力, 汉语史稿 [Текст] / 王力. – 北京:中华书 局. – 2009. – 714页. 6. Энциклопедический словарь. Ван Ли [Электронный ресурс]. – Режим доступа : http://baike.baidu.com/ view/2032.htm (дата обращения : 08.05.2012). УДК 811.581 ББК Ш100.3 Н.Н. Воропаев О пРОБЛЕМАХ КЛАССИФИКАЦИИ пРЕЦЕДЕНТНЫХ ИМЕН И ДРУГИХ пРЕЦЕДЕНТНЫХ ФЕНОМЕНОВ В КИТАЙСКОЯЗЫЧНОМ ДИСКУРСЕ В статье предлагается система терминов для эффективного анализа и изучения прецедентных феноменов (прецедентных текстов, имен, ситуаций, высказываний) в китайскоязычном...

Words: 3202 - Pages: 13

Premium Essay

The Processes of Nomination and Their Role in Language Organization

...CONTENTS INTRODUCTION……………………………………………………………….....3 CHAPTER I. THEORY OF THE NOMINATIVE PROCESSES……......………...5 1.1. General data…………………………………………………………………....5 1.2. The Semantic Triangle………………………………………………………....8 1.3. Semantic types of nomination………………………….. .…………....…….. .11 1.4. The methods of nomination…………………………………………………...14 1.5. Transposition and identification as the two stages of nominative process…….16 CHAPTER II. THE ROLE OF NOMINATION IN LANGUAGE ORGANIZATION……………………………………………………………...…19 2.1. Creative approach during the process of color nomination……………………19 2.2. The main types of lexical nomination of the words of the group «clothes»……21 CONCLUSION……....………....……...…………………………………...…….23 SOURCES…......………...……………………………………………………..…24 INTRODUCTION The actuality of this work is that the issue of change of meaning has always attracted attention of a great deal of scholars both in America and in Europe. The long history of language studying shows the interest of scientists to determine the issue of basic language functions, which inevitably include the nominative one. As a primary language function, the nominative function assumes the language system ability to designate and to isolate fragments of reality, transferring their notions into words, word combinations, idioms and sentences. The dynamic development of cognitive and communicative activities of human society and, as a result, the emergence of new realities, artifacts, objects of material and...

Words: 6879 - Pages: 28

Free Essay

The Renaissance

...СОДЕРЖАНИЕ Введение Глава I. Общая характеристика философских взглядов эпохи Возрождения Глава II. Педагогические идеи гуманистов Глава Ідеї фізичного виховання Глава Вплив гуманістичних ідей епохи європейського Відродження на східнослов’янську культуру Заключение Литература ВВЕДЕНИЕ Проблема человека не теряла своей значимости на протяжении всей истории цивилизации. В любую эпоху человек пытался понять собственную природу, свое предназначение в этом мире, взаимоотношения со всем, что его окружало. Особенно актуальной эта проблема становилась в периоды, когда под воздействием изменяющихся условий жизни на смену одной эпохе, приходила другая. В наш век всеобщего прогресса, когда человек благодаря современным технологиям, получил возможность управлять природными процессами, когда в руках небольшого количества людей сосредоточена мощь, способная стереть с лица земли целые континенты, человек по-прежнему стоит перед теми же проблемами, которые волновали человечество во все времена. Однако в рассматриваемом периоде есть особенность, которая отличает проблемы наших современников от проблем того времени. Наши современники совершенно естественно воспринимают себя центром вселенной, не задумываясь над тем, что так было не всегда. Именно в период раннего итальянского гуманизма закладывался фундамент для появления современного представления о ценности человека, не свойственного средневековью. Формирование гуманизма в Италии происходило в условиях...

Words: 7432 - Pages: 30

Free Essay

Discourse

...ДОНЕЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ Матвєєва Світлана Анатоліївна УДК 81’1:004.738.5 САЙТ ЯК ЖАНР ІНТЕРНЕТ-КОМУНІКАЦІЇ (на матеріалі персональних сайтів учених) Спеціальність 10.02.15 – загальне мовознавство АВТОРЕФЕРАТ дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук Донецьк 2006 Дисертацією є рукопис. Робота виконана на кафедрі російського мовознавства та комунікативних технологій Луганського національного педагогічного університету імені Тараса Шевченка. Науковий керівник: доктор філологічних наук (РФ), доцент Зайцева Ірина Павлівна, професор кафедри російського мовознавства та комунікативних технологій Луганського національного педагогічного університету імені Тараса Шевченка Офіційні опоненти: доктор філологічних наук, професор Глущенко Володимир Андрійович, професор кафедри загального та російського мовознавства і теорії та історії літератури Слов’янського державного педагогічного університету кандидат філологічних наук, доцент Теркулов В’ячеслав Ісайович, проректор з наукової роботи Горлівського державного педагогічного інституту іноземних мов Провідна установа: Київський національний лінгвістичний університет, кафедра загального та українського мовознавства Захист відбудеться 23 жовтня 2006 р. о 10 годині на засіданні спеціалізованої вченої ради К 11.051.10 для захисту дисертацій на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук при Донецькому національному університеті...

Words: 6363 - Pages: 26

Free Essay

Терминологические Особенности Общественно-Политической Лексики Языка Иврит

...Содержание. Введение ………………………………………………………………………….3 1. Термин: общие положения. Отличительные особенности термина….6 1.2.Политическая лексика как отдельная терминосистема…………………..17 2. Тематические группы общественно-политической лексики иврита и их особенности.…………….………………………………………………..…….23 2.1. Наименования лиц……………………………………………….………..23 2. Наименования, отражающие государственное устройство, структуру власти и политическую систему………………………………………..32 3. Наименования, отражающие функционирование органов власти и политическую жизнь……………………….……………………………40 4. Наименования свойств, качеств, понятия, обозначающие принадлежность к какой-либо общности………………………………43 Заключение………………………………………………………………….….45 Список использованной литературы…………………………………………50 Приложение. Краткий словарь общественно-политической лексики языка иврит. Введение. Данная работа посвящена анализу одного из обширных терминологических полей в составе современного иврита: лексике, характерной для газетных публикаций, непосредственно связанных с событиями международной политики и политической жизни Израиля. Данный пласт лексики, хотя и приближен на уровне отдельных лексем к повседневному языку, представляет большой интерес в силу наличия большого количества устойчивых сочетаний, характерных только для данной области. Как и большинство терминологических полей иврита, относящихся к реалиям современной жизни, политическая лексика во многом складывалась в течение прошлого...

Words: 9277 - Pages: 38

Free Essay

Происхождение И Развитие Письменности

...Томск 2006 Содержание 1. Введение 3-4 2. Письменность и ранняя цивилизация 5-6 3. Зачатки письма 7 3.1 Иконография и «симпатическая магия». Наскальные рисунки 7-9 3.2 Мнемонические приемы 9-11 3.3 Символические послания как средства передачи сообщений 11-12 4. Основные этапы письма 4.1 Пиктографическое письмо 13-17 4.2 Идеографическое письмо 18-20 4.2.1Египетское иероглифическое письмо 21-23 4.2.2Клинописное письмо 24-25 4.3 Слоговое (силлабическое) и смешанное слоговое письмо 26-27 4.4 Буквенно-звуковое (фонемографическое) письмо 28 4.4.1 Консонантно-звуковое письмо 28 4.4.2 Вокализовано-звуковое письмо 29 4.4.2.1 Греческое письмо 29-30 5. Изучение истории письма 31-33 6. Что такое дешифровка 34-36 7. Заключение 37 8. Список литературы 38 1. Введение Возникновение и существование письма как особого средства общения имело и имеет огромное значение: письмо помогло людям преодолеть пространство и время, сохранило и сохраняет человеческий опыт, передавая его от поколения к поколению, от народа к народу. Благодаря письму каждый человек может опираться на опыт человечества, используя и умножая его. 8, стр. 139 Почти миллион лет поколения людей были связаны между собой тольконитями мифов и ритуалов, а разные племена – только причудливыми слухами.Изобретение алфавитного письма было тем великим шагом, который...

Words: 10197 - Pages: 41

Free Essay

Nezn

...МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН АКТЮБИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ К.ЖУБАНОВА Кафедра русской филологии Э.Т.Идрисова Введение в литературоведение: термины, понятия, теоретические статьи Материалы для прохождения ПГК Методические пособие Актобе - 2011 ТЕСТЫ |Параллелизм - это: | |употребление одинаковых или сходных элементов, сопоставляемых по контрасту | |сравнение | |пропуск значащего слова | |художественное преуменьшение | |скрытое сравнение | |На основе какого сходство образована метафора: грибы «лисички»: | |по цвету ...

Words: 18235 - Pages: 73

Free Essay

Food

...Форма № Н-6.01 Міністерство освіти і науки України Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича факультет іноземних мов кафедра англійської мови Курсова робота (проект) з ________________англійської мови__________________ (назва дисципліни) на тему: Термінологічна система «foods» в англійській мові Студента(ки)_II__курсу групи__205__ напрям підготовки___0305______ філологія 6.020303 Англійська мова та література Гуцул Юлія Миколаївна Керівник к.ф.н., доц.. Суродейкіна Т.В. (посада, вчене звання, науковий ступінь, прізвище та ініціали) Національна шкала ________________ Кількість балів: __________Оцінка: ECTS _____ Керівник к.ф.н., доц.. Суродейкіна Т.В. (посада, вчене звання, науковий ступінь, прізвище та ініціали) Національна шкала ________________ Кількість балів: __________Оцінка: ECTS _____ Члени комісії ________________ ___________________________ (підпис)...

Words: 20998 - Pages: 84

Free Essay

Abbriviations

...Аббревиатура в словообразовательной системе английского языка Оглавление Введение Глава 1. Сокращение и его место в системе английского языка 1.1 Понятие сокращения в современной лексикологии 1.2 Типы аббревиатур Глава 2. Аббревиатура в словообразовательной системе английского языка 2.1 Структурно-семантические классификации английских сокращений и их место в словообразовательной системе английского языка 2.2 Аббревиация как один из способов категоризации специальных понятий Глава 3. Основные способы перевода и переноса аббревиатур с английского языка на русский 3.1 Перевод аббревиатурой и перевод развернутой формой 3.2 Транскрипция сокращений Заключение Библиография Введение В наше время в языке научной, технической, экономической литературы, как английской, так и русской, встречается большое количество разного рода сокращений. Рост числа сокращений, находящих применение в современном английском языке, совершенно закономерен. Следствием развития науки и техники, международных интеграционных процессов в области экономики и народного хозяйства является появление все новых и новых понятий, которые нуждаются в терминировании. Большинство новых понятий и в русском, и в английском языках выражается при помощи словосочетаний или сложных слов, так как именно эти виды терминов дают возможность отразить необходимые и достаточные признаки того или иного понятия с наибольшей полнотой и точностью. Но термины - сложные слова и словосочетания - громоздки. Поэтому и появляется...

Words: 45938 - Pages: 184

Free Essay

Teorgram

...М. Я. Блох ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА Допущено Министерством просвещения СССР в качестве учебника для студентов педагогических институтов по специальности [pic] Москва «Высшая школа» 1983 № 2103 «Иностранные языки» Сканирование, распознавание, проверка: Корректор, сентябрь 2004 г. Для некоммерческого использования. Исправлено десять опечаток. Орфография из амер. переведена в брит. Рецензенты: кафедра английского языка Горьковского педагогического института иностранных языков им. Н. А. Добролюбова и доктор филол. наук, проф. Л. Л. Нелюбин. Блох М. Я. Б70 Теоретическая грамматика английского языка: Учебник. Для студентов филол. фак. ун-тов и фак. англ. яз. педвузов. — М.: Высш. школа, 1983.— с. 383 В пер.: 1 р. В учебнике рассматриваются важнейшие проблемы морфологии и синтаксиса английского языка в свете ведущих принципов современного системного языкознания. Введение в теоретические проблемы грамматики осуществляется на фоне обобщающего описания основ грамматического строя английского языка. Особое внимание уделяется специальным методам научного анализа грамматических явлений и демонстрации исследовательских приемов на конкретном текстовом материале с целью развития у студентов профессионального лингвистического мышления. Учебник написан на английском языке. ББК 81.2 Англ-9 [pic]4И (Англ) © Издательство «Высшая школа», 1983. CONTENTS Page Preface 4 Chapter I....

Words: 41904 - Pages: 168

Premium Essay

Summary

...[pic] Гальперин И.Р. Стилистика английского языка Издательство: М.: Высшая школа, 1977 г. В учебнике рассматриваются общие проблемы стилистики, дается стилистическая квалификация английского словарного состава, описываются фонетические, лексические и лексико-фразеологические выразительные средства, рассматриваются синтаксические выразительные средства и проблемы лингвистической композиции отрезков высказывания, выходящие за пределы предложения. Одна глава посвящена выделению и классификации функциональных стилей. Книга содержит иллюстративный текстовой материал. Предназначается для студентов институтов и факультетов иностранных языков и филологических факультетов университетов. GALPERIN STYLISTICS SECOND EDITION, REVISED Допущено Министерством высшего и среднего специального образования СССР в качестве учебника для студентов институтов и факультетов иностранных языков |[pic] |MOSCOW | | |"HIGHER SCHOOL" | | |1977 | TABLE OF CONTENTS Page Предисловие к первому изданию……………………………………………………..6 Предисловие к второму изданию……………………………………………………..7 Part I. Introduction 1. General Notes on Style and Stylistics…………………………………………9 2. Expressive Means (EM) and Stylistic Devices (SD)………………………...25 3. General Notes on Functional Styles of Language……………………………32 4. Varieties of Language………………………………………………………..35 5. A Brief...

Words: 151690 - Pages: 607